My learned lord, we pray you to proceed : Or nicely charge your understanding soul son, How you awake our sleeping sword of war: We charge you in the name of God, take heed: For never two such kingdoms did contend That make such waste in brief mortality. Cant, Then hear me, gracious sovereign; and you peers That owe yourselves, your lives, and services,e impossible for us to attempt to follow them, beyond indicating the principal omissions. We shall, however, occasionally give a passage to show the exceeding care with which the later copy was worked up. This speech of the king, already given in the Introductory Notice, is the first example that presents itself: "King. Sure we thank you: and, good my lord, proceed Why the law Salique which they have in France, Or should or should not stop in us our claim: And God forbid my wise and learned lord, That you should fashion, frame, or wrest the same. For God doth know how many now in health Shall drop their blood, in approbation Of what your reverence shall incite us to. We charge you in the name of God take heed. After this conjuration, speak, my lord: In To b Impawn. A pawn and a gage are the same. Richard II. we have "take up mine honour's pawn.' "impawn our person" is equivalent, therefore, to engage our person. c In the quartos the line stands thus: "Which owe your lives, your faith, and services." We, of course, copy the folio; but we ask upon what principle the earlier modern editors arbitrarily made up a text out of the first imperfect copy engrafted upon the second complete one? In this single scene we have a dozen such substitutions-some trifling indeed, such as and instead of for,-the instead of our,-that instead of who,but still unauthorized. We shall, in most cases, silently restore the true reading. To this imperial throne :-There is no bar There left behind and settled certain French; Subdued the Saxons, and did seat the French Of Blithild, which was daughter to king Clothair, Convey'd himself as th' heir to th' lady Lingare, a Gloze. The verb to gloze, to gloss (whence glossary), is derived from the Anglo-Saxon glesan, to explain. We have this expression in Hall's Chronicle: "This land Salique the deceitful glosers named to be the realm of France. Holinshed, who abridges Hall, simply says, "The French glossers expound to be the realm of France." b Dishonest. So the folio and quartos. Capell has introduced the word unhonest into his text, because that word occurs in the original edition of Holinshed, 1577. In the edition of 1586 the word is changed to dishonest. Shakspere used the language nearest his time. c To find his title. The quarto reads to fine his title: which has been adopted by most modern editors. Warbur ton says, to fine is to refine. Johnson would read to line. The reading of the folio, find, requires little defence. We have an analogous expression, to find a bill. Hugh Capet, to deduce a title, conveyed himself, &c. Daughter to Charlemain, who was the son Of Charles the great: Also king Lewis the tenth," Who was sole heir to the usurper Capet, Daughter to Charles the foresaid duke of Loraine : By the which marriage, the line of Charles the great Was re-united to the crown of France. b a This Lewis was the ninth, as Hall correctly states. Shak-pere found the mistake in Holinshed. b Imbar. The folio gives this word imbarre, which modern editors, upon the authority of Theobald, have changed into imbare. Rowe, somewhat more boldly, reads make bare. There can be no doubt, we think, that imbar is the right word. It might be taken as placed in opposition to bar. To bar is to obstruct; to imbar is to bar in. to secure. They would hold up the Salique law, "to bar your highness." hiding "their crooked titles" in a net, rather than amply defending them. But it has been suggested to us that imbar is here used for "to set at the bar"-to place their crooked titles before a proper tribunal. This is ingenious and plausible. Man. So the folio. The quarto, son. This reading is perhaps the better. The passage in the Book of Numbers, as quoted by Hall and Holinshed, is-"When a man dieth without a son, let the inheritance descend to his daughter." Scripture was quoted on the other side of the controversy:"Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin,"-was held to apply to the arms of France, the lilies. Voltaire, with a sly solemnity, proves, with reference to this, that the arms of France never had any affinity with lilies, but were spear-heads. Making defeat on the full power of France; Ely. Awake remembrance of these valiant dead, And with your puissant arm renew their feats: Exe. Your brother kings and monarchs of the earth Do all expect that you should rouse yourself, West. They know your grace hath cause, and means, and might: And lie pavilion'd in the fields of France. Cant. O, let their bodies follow, my dear liege, With blood, and sword, and fire, to win your right: In aid whereof, we of the spiritualty Will raise your highness such a mighty sum, As never did the clergy at one time Bring in to any of your ancestors." K. Hen. We must not only arm to invade the French, But lay down our proportions to defend Against the Scot, who will make road upon us With all advantages. Cant. They of those marches, gracious sovereign, Shall be a wall sufficient to defend Our inland from the pilfering borderers. a Cold for action. Malone says "cold for want of action." This, we think, is to interpret too literally. The unemployed forces, seeing the work done to their hands, stood laughing by and indifferent for action-unmoved to action. It is the converse of "hot for action." b They know, &c. Coleridge's emphatic reading of this passage is certainly the true one; and it involves no change in the original, even of punctuation: "They know your grace hath cause, and means, and might: So hath your highness-never king of England Had nobles richer." What the "monarchs of the earth" know, Westmoreland confirms. This is much better than Monck Mason's interpretation of so for also, making his grace have cause, and his highness means and might. The twenty-one lines here ending have no parallel lines in the quartos. d Marches--the boundaries of England and Scotland-the borders. K. Hen. We do not mean the coursing snatchers only, But fear the main intendment of the Scot, Hath shook and trembled at th' ill-neighbourhood. Cant. She hath been then more fear'd than harm'd, my liege: For hear her but exampled by herself,- The king of Scots; whom she did send to To fill king Edward's fame with prisoner kings; West. But there's a saying, very old and true,— If that you will France win For once the eagle England being in prey, a Your chronicles. The folio reads their chronicles-the quarto your chronicle. The folio was, without doubt, printed from a written copy, without reference to the previous quarto; and in old manuscripts your and their were contracted alike-yr. b Taint. The folio tame-the quarto spoil. To tame is to subdue-to subject by fear. But the mouse does not tame, neither does she spoil, in the sense in which that word was formerly used. Theobald suggested that tame was a misprint for taint. Rowe printed tear. c Crush'd necessity. So the folio. The quarto, curs'd necessity, which some editors follow. Warburton would read s'cus'd (excus'd). Coleridge thinks it may be crash for 'crass,' from crassus, clumsy; or curt. A friend suggests to us cur's necessity. After all, is the word crush'd so full of difficulty? The necessity alleged by Westmoreland is overpowered, crush'd, by the argument that we have "locks" and "pretty traps;" so that it does not follow that "the cat must stay at home." 6 The state of man in divers functions, Others, like merchants, venture trade abroad; To the tent-royal of their emperor: The lazy yawning drone. I this infer,— ; a This passage has been supposed to be founded upon a fragment of Cicero's De Republicâ. It has been imperfectly quoted by Theobald. We give it in full: "Ut in fidibus, ac tibiis, atque cantu ipso, ac vocibus concentus est quidam tenendus ex distinctis sonis, quem immutatum, ac discrepantem aures eruditæ ferre non possunt, isque concentus ex dissimillimarum vocum moderatione concors tamen efficitur & congruens: sic ex summis, & infimis, & mediis interjectis ordinibus, ut sonis, moderata ratione civitas consensu dissimillimorum concinit, & quæ harmonia a musicis dicitur in cantu, ea est in civitate concordia, arctissimum atque optimum omni in republica vinculum incolumitatis: quæ sine justitia nullo pacto esse potest." (See Illustration 5 of Act I.) b So the folio. The ordinary reading "several ways" is that of the quarto. c So the folio. A former made-up text gave us "As many fresh streams run in one self sea." Let us be worried; and our nation lose The name of hardiness, and policy. K. Hen. Call in the messengers sent from the Dauphin. [Exit an Attendant. The KING ascends Now are we well resolv'd; and, by God's help, O'er France and all her almost kingly dukedoms, Not worshipp'd with a waxen epitaph.a Enter Ambassadors of France. Now are we well prepar'd to know the pleasure Freely to render what we have in charge; K. Hen. We are no tyrant, but a Christian king; Unto whose grace our passion is as subject, Waren epitaph. Either our chronicles shall with full mouth speak The paper epitaph here is clearly the record of the chronicles. We have nothing here about the "urn" and the "grave." And yet the commentators give us two pages of notes disputing whether paper or waxen be the better word in the present text, without reference to the extension of the passage; and Malone finally adopts paper. We can have no doubt about restoring waxen,-which may be taken to mean a perishable epitaph of wax:-not worshipped even with a waxen epitaph. The opposition of war and marble was a familiar image in the old poets. Gifford's interpretation that a waxen epitaph is a copy of verses affixed upon a tomb with wax, appears to us somewhat forced; and yet there is no doubt that such a practice prevailed: "Let others, then, sad epitaphs invent, And paste them up about thy monument." (See Note on Ben Jonson, vol. ix. p. 59.) Your highness, lately sending into France, for: His present, and your pains, we thank you That all the courts of France will be disturb'd geance That shall fly with them: for many a thousand widows Shall this his mock mock out of their dear husbands; Mock mothers from their sons, mock castles down: And some are yet ungotten and unborn, a Galliard An ancient dance;--" a swift and wandering dance," as Sir John Davis has it. b We never valued, &c. The poor seat, we take it, is the throne. The king, it appears to us, is speaking tauntingly and ironically-"he comes over us with our wilder days' "we (as he thinks) never valued this poor seat of England, and therefore," &c. "But, tell the Dauphin," &c. That shall have cause to curse the Dauphin's scorn. But this lies all within the will of God, His jest will savour but of shallow wit, Exe. This was a merry message. K. Hen. We hope to make the sender blush at it. [Descends from his throne. Therefore, my lords, omit no happy hour, That may give furtherance to our expedition: For we have now no thought in us but France; Save those to God, that run before our business. Therefore, let our proportions for these wars Be soon collected; and all things thought upon, That may, with reasonable swiftness, add More feathers to our wings; for, God before, We'll chide this Dauphin at his father's door. Therefore, let every man now task his thought, That this fair action may on foot be brought. [Exeunt. |