Sivut kuvina
PDF
ePub

toghese fisseranno di comune accordo, ed in conformità 1862 delle convenzioni in vigore e che potessero intervenire in futuro, le condizioni alle quali potrà avere luogo il cambio delle corrispondenze originarie od a destinazione delle provincie d'oltremare e degli Stati esteri, ai quali le due Amministrazioni d'Italia e di Portogallo servono di mediazione.

Egli è però inteso che le condizioni che verranno stabilite potranno essere modificate dalle due Amministrazioni ogni qualvolta ne sia di comune accordo riconosciuta l'opportunità e la convenienza.

XV. Le due Amministrazioni prendono impegno di non assoggettare a sovratassa di sorta a carico dei destinatari e sotto verun pretesto le lettere e le stampe che perverranno ai loro uffizi debitamente francate fino a destinazione in conformità del disposto della presente Con

venzione.

XVI. Il mittente di una lettera raccomandata potrà richiedere che gli sia dato avviso dell'effettuata consegna a mano del destinatario delle lettere raccomandate da lui spedite mediante una ricevuta di ritorno.

Per questo avviso dovrà pagare la tassa di 20 centesimi, o 40 reis, che andrà a totale profitto dell'Amministrazione speditrice.

XVII. Quando una lettera od altro oggetto raccomandato andasse smarrito, l'Amministrazione, nel cui territorio ciò fosse accaduto, dovrà sborsare, provato il fatto, a titolo di compenso al mittente la somma di lire 50 o 10,000 reis.

L'Amministrazione delle poste italiane guarentisce il pagamento della suddetta indennità nel caso di smarrimento sul territorio francese, e l'Amministrazione delle poste portoghesi guarentisce a sua volta lo stesso pagamento in caso di smarrimento sul territorio spagnuolo.

Non si ammetteranno per altro tali reclami, e le due Amministrazioni non s'intenderanno obbligate al pagamento

1862 del compenso suddetto quando sieno trascorsi sei mesi dall'impostazione dell'oggetto raccomandato.

XVIII. Le lettere mal dirette saranno senza dilazione alcuna reciprocamente respinte all'ufficio mittente..

Si procederà nello stesso modo riguardo alle lettere, i cui destinatari avranno cambiato residenza. Queste ultime però saranno sottoposte ad una tassa uguale a quella pagata per la loro francatura, la quale sarà corrisposta dal destinatario ed andrà a profitto dell'Amministrazione mittente, cui spetta pagare la spesa di transito sul territorio. francese e spagnuolo a norma dell'art. III.

XIX. Le lettere ordinarie o raccomandate, i giornali e le stampe che saranno cambiati tra le Amministrazioni postali italiana e portoghese, e che per qualsiasi motivo non avranno potuto essere rimesse ai loro destinatari, saranno restituite da ambe le parti nel modo che verrà di comune accordo stabilito dalle due Amministrazioni.

XX. L'Amministrazione delle poste italiane e l'Amministrazione delle poste portoghesi designeranno di comune accordo gli uffizi, per mezzo dei quali dovrà aver luogo il cambio delle corrispondenze rispettive, e si concerteranno su quanto ha tratto alla forma dei conti, ed alla loro liquidazione e saldo, e su d'ogni altra disposizione d'ordine occorrente ad assicurare l'esecuzione delle disposizioni della presente Convenzione.

Resta inteso che le disposizioni sovra indicate potranno essere dalle due Amministrazioni modificate ogni qual volta di comune accordo ne riconosceranno il bisogno.

XXI. — La presente Convenzione avrà valore a cominciare dal giorno che verrà stabilito dalle Amministrazioni delle poste dei due paesi, e sarà duratura per un anno intero. Scorso questo termine s'intenderà prolungata d'anno in anno, a meno che non ne venga denunciato il termine da una delle due Alte Parti contraenti sei mesi avanti.

XXII. La presente Convenzione sarà ratificata, ed il

cambio delle ratifiche avrà luogo in Lisbona il più presto 1862 possibile.

In fede del che i Plenipotenziari rispettivi hanno firmato

in duplicato la presente Convenzione, e vi hanno apposto i sigilli delle loro armi.

Fatta in Lisbona addi dieci del mese di dicembre del

l'anno della nascita di Nostro Signor Gesù Cristo mille ottocento sessantadue.

DELLA MINERVA.
(L. S.)

Duque DE LOULÉ.
(L. S.)

Ratificata da S. M. il 1° febbraio 1863. Il cambio delle ratifiche ebbe luogo in Lisbona il 23 aprile 1863 (1).

XXII.

1862, 23 dicembre.

BRUXELLES.

Convenzione Postale tra l'Italia ed il Belgio.

Sa Majesté le Roi d'Italie et Sa Majesté le Roi des Belges, également animés du désir d'améliorer, au moyen d'une nouvelle Convention, le service des correspondances entre leurs Etats respectifs, ont nommé pour leurs Plénipotentiaires à cet effet, savoir:

Sa Majesté le Roi d'Italie, le Comte Lupi de Moirano et de Montalto, grand cordon de l'ordre des Saints Maurice et

(1) Nel processo verbale di scambio delle ratifiche si dichiarò, che nelle disposizioni dell'art. 14 della Convenzione sono comprese le corrispondenze originarie d'Italia e di Portogallo a destinazione delle provincie ultramarine e dei paesi stranieri, ai quali le due Amministrazioni servono d'intermediario.

1862 Lazare, et de l'ordre du Lion Néerlandais, son Envoyé Extraordinaire et Ministre plénipotentiaire près Sa Majesté le Roi des Belges, et

Sa Majesté le Roi des Belges, le Sieur Jules Vanderstikelen, grand cordon de l'ordre des Saints Maurice et Lazare, grand'croix de l'ordre du Christ de Portugal, membre de la Chambre des représentants, son Ministre des travaux publics, lesquels, après s'être communiqués leurs pleins pouvoirs trouvés en bonne et due forme, sont convenus des articles suivants:

I. Il y aura entre l'Administration des postes du royaume d'Italie et l'Administration des postes du royaume de Belgique un échange périodique et régulier de lettres, d'échantillons de marchandises, de journaux et d'imprimés de toute nature, originaires des Etats respectifs, ou provenant des pays auxquels les Administrations des postes des deux Parties contractantes servent ou pourraient par la suite servir d'intermédiaire.

A moins qu'une indication contraire ne soit énoncée par l'envoyeur à la souscription, les correspondances de toute nature adressées d'Italie en Belgique ou de Belgique en Italie seront invariablement comprises dans les dépèches closes que les offices des postes des deux pays échangeront en vertu de la présente Convention.

II. Les lettres, les échantillons, les journaux et imprimés dont il est fait mention à l'article précédent seront transportés en dépêches closes, soit par l'intermédiaire des postes de France, soit par l'intermédiaire des postes d'Allemagne et de Suisse, en vertu des conventions conclues ou à conclure entre l'Italie et la Belgique d'une part, et le Gouvernement des pays susmentionnés d'autre part.

III. — Les frais résultant du transport entre la frontière d'Italie et la frontière de Belgique des dépêches désignées dans les deux articles précédents seront supportés en parties égales par l'Administration des postes d'Italie et l'Administration des postes de Belgique.

IV. Il est entendu toutefois que les frais de transit 1862 des correspondances expédiées en dépêches closes de part et d'autre, c'est-à-dire de l'Italie pour la Belgique et de la Belgique pour l'Italie, seront acquittés par celle des deux Administrations qui aura obtenu des Administrations intermédiaires des conditions de prix plus avantageuses, et que celle des deux Administrations qui aura soldé la totalité de ces frais sera remboursée de la moitié par l'autre Administration, conformément aux stipulations de l'article III précédent.

V. Le prix de port, dont l'Administration des postes d'Italie et l'Administration des postes de Belgique auront à se tenir compte réciproquement sur les lettres que ces deux Administrations se livreront de part et d'autre, sera établi lettre par lettre d'après l'échelle de progression suivante:

Seront considérées comme lettres simples celles dont le poids n'excèdera pas 10 grammes;

Les lettres pesant de 10 à 20 grammes supporteront deux fois le port de la lettre simple;

Celles de 20 à 30 grammes, trois fois le port; et ainsi de suite, en ajoutant de 10 grammes en 10 grammes ou fraction de 10 grammes un port simple.

VI. Les personnes qui voudront expédier des lettres ordinaires, c'est-à-dire non chargées, soit de l'Italie pour la Belgique, soit de la Belgique pour l'Italie, pourront à leur choix en payer le port d'avance jusqu'à destination, ou en laisser le port à la charge du destinataire.

VII. La taxe à percevoir pour toute lettre ordinaire adressée de l'un des deux Etats dans l'autre sera de 40 centimes par port simple en cas d'affranchissement, et de 60 centimes aussi par port simple en cas de non affranchissement.

VIII. Jusqu'à disposition ultérieure les échantillons de marchandises seront soumis à la taxe des lettres ordinaires.

« EdellinenJatka »