Sivut kuvina
PDF
ePub

Nor vifionary scenes, nor lofty strain,

Nor fplendid banquet, nor obfequious train,
Can pleafure yield; but as his might returns,
His foul with doubled indignation burns:

hole.

And the bright forms of hero's, conqueft-crown'd,
Whom captiv'd kings, and lovely maids fur.
round,

As will'd the fraudful fifters, in his heart
Implant more deeply envy's venom'd dart.

„Immortal Goddeffes,*) whofe guardian pow

er,

In wrath he cries, o'er - watch'd my natal hour,
Infpir'd my foul, my arm with vigour ftrung,
When echoing fields with fhouts difcordant
rung,

And havock reign'd, is this your guardian aid?
The fairest kingdom, and the brightest maid
Does Hengift thus obtain ? what boots the
mail

Impaffive, if in arins and love I fail?

Thro' you, on Ligon's Isle the proffer'd fight

I fhunn'd; thro' you am deem'd a recreant

knight.

Perish the thought! a life preferv'd with fhame

My foul difdains

Be Hengift's death, or fame!"

Before his view, earth trembling wide around, Valdandi, Skulda, thro' the rifted ground

[blocks in formation]

Starchaterus, a Swedish Champion, feems to allude to
the influence, the fatal fifters were fuppofed to poffefs
at the birth of infants in the following lines <

At mihi, fi recolo, nafcenti FATA dedere
Bella fequi, belloque mori, mifcere tumultu,
Invigilare armis, vitam exercere cruentam.

Bartholin, L. III. c. 1.

[merged small][ocr errors]

"

1

Arifing fudden, thus the knight addreft:
Unfold the fecret wishes of thy breaft.
Nor dread refufal." With collected mind
Firm and undaunted thus the king rejoin'd:

Ye awful powers, to whom I bend my knee,
Aught but the wretch he is, would Hengift

be.

Would be as Arthur is, renown'd to fame,
And lov'd like him by Britain's fairest dame
But ah, how vain the thought!"-"The thought
enjoy;

We grant thy daring wifh! they fwift. re

ply;

In femblance of his radiant arms to fhine;

T'affume his mien, his look, his voice, be

thine.

To guide thy courfe to thofe enchanted bow

ers,

That hold conceal'd the beauteous maid, is ours;
But that alone If thou fuccefsful prove,

She quit her dwelling, and repay thy love,
Then Odin's race fhall fway the British thro-

ne

But know, the danger's great, th' event

known.

Futurity's dark vapours intervene.

Elude our fight, and blot the coming fcene."
Tho' Danger in her direft form arife,

I mock her terrors, and her frowns defpile,

He fwift return'd; let Inogen be mine,

And to the winds I every doubt refign."

un.

Around his head their ebon wands on high

The fifters wave, and loudly thus reply:

Such radiant arms, redoubted chief! behold, As Britain's champion wears, thy form enfold;

Thy

[ocr errors]
[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

His alter'd mien, as now the Saxon knight
Perceives, his hofom glows with fierce delight.
The maid complacent to his fuit he views,
And Arthur's blood his vengeful blade em-
brues.

[ocr errors]

A cloud-form'd car, impatient of delay,
He mounts: Valdandi fteers its rapid way.

O'er gloomy woods and fnow-clad plains they
foar,

Whilft loud around the winds tempeftuous roar.
Beneath their feet conflicting clouds they py,
Whence thunder burfts, and forkening lightings
fly.

Now in a fea of billowy vapours toft,

They urge their courfe, in tenfold darkness
loft;

Again they rush amid the blaze of light,

Woods, vales, and mountains burft upon their
fight.

No time is theirs to mark each lovely view,
Still varying, as the chariot onward few:
Wild, indiftin&t, as in the dreams of reft,

When wayward Fancy's power ufurpes the
breaft.

Now o'er the foaming main their way they
fteer;

The billows ting'd with trembling light ap

pear.

And now the rocks of Albion meet their

eyes,

As

hole.

hole,

As on th' horizon's verge grew mifts arife.
To Rawran's fummit they their courfe purfue;
Thence, faint defcried, the diftant bower they

view.

Valdandi there the gloomy warrior leaves;
Her laft commands impatient he receives;

A milk-white fteed, by magic fram'd, beftri-
des,

And t'ward the lone abode its foot-fteps guides.

[ocr errors]

Anhang

[blocks in formation]

Dourrign e'.

Da der Raum es erlaubt, sø mag hier noch folgende freie französische Uebersehung oder Nachahmung der oben mitgetheilten Heroide Ovid's stehen, um sie sowohl mit dem Original, als mit der italiänischen Ueberseßung, jus fammen zu halten. Ihr Verfasser ist Sebastien Marie, Gazon Dourrigne', von dem man auch eine französische Uebersehung von Rapin's lateinischem Lehrgedicht, die Gårs ten, hat. Er schrieb noch verschiedne andre Herviden, z. B. Dido an Ueneas, heloise an Abelard, Phyllis an Des mophoon, und Penclope an Ulysses; die beiden legtern gleichfalls nach dem Ovid.

ARIANE THESEE.

NoN, il ne fut jamais Amant traître et fans

foi,

De tigre plus féroce et plus cruel qué toi.

I

« EdellinenJatka »