Nor vifionary scenes, nor lofty strain, Nor fplendid banquet, nor obfequious train, hole. And the bright forms of hero's, conqueft-crown'd, As will'd the fraudful fifters, in his heart „Immortal Goddeffes,*) whofe guardian pow er, In wrath he cries, o'er - watch'd my natal hour, And havock reign'd, is this your guardian aid? Impaffive, if in arins and love I fail? Thro' you, on Ligon's Isle the proffer'd fight I fhunn'd; thro' you am deem'd a recreant knight. Perish the thought! a life preferv'd with fhame My foul difdains Be Hengift's death, or fame!" Before his view, earth trembling wide around, Valdandi, Skulda, thro' the rifted ground Starchaterus, a Swedish Champion, feems to allude to At mihi, fi recolo, nafcenti FATA dedere Bartholin, L. III. c. 1. " 1 Arifing fudden, thus the knight addreft: Ye awful powers, to whom I bend my knee, be. Would be as Arthur is, renown'd to fame, We grant thy daring wifh! they fwift. re ply; In femblance of his radiant arms to fhine; T'affume his mien, his look, his voice, be thine. To guide thy courfe to thofe enchanted bow ers, That hold conceal'd the beauteous maid, is ours; She quit her dwelling, and repay thy love, ne But know, the danger's great, th' event known. Futurity's dark vapours intervene. Elude our fight, and blot the coming fcene." I mock her terrors, and her frowns defpile, He fwift return'd; let Inogen be mine, And to the winds I every doubt refign." un. Around his head their ebon wands on high The fifters wave, and loudly thus reply: Such radiant arms, redoubted chief! behold, As Britain's champion wears, thy form enfold; Thy His alter'd mien, as now the Saxon knight A cloud-form'd car, impatient of delay, O'er gloomy woods and fnow-clad plains they Whilft loud around the winds tempeftuous roar. Now in a fea of billowy vapours toft, They urge their courfe, in tenfold darkness Again they rush amid the blaze of light, Woods, vales, and mountains burft upon their No time is theirs to mark each lovely view, When wayward Fancy's power ufurpes the Now o'er the foaming main their way they The billows ting'd with trembling light ap pear. And now the rocks of Albion meet their eyes, As hole. hole, As on th' horizon's verge grew mifts arife. view. Valdandi there the gloomy warrior leaves; A milk-white fteed, by magic fram'd, beftri- And t'ward the lone abode its foot-fteps guides. Anhang Dourrign e'. Da der Raum es erlaubt, sø mag hier noch folgende freie französische Uebersehung oder Nachahmung der oben mitgetheilten Heroide Ovid's stehen, um sie sowohl mit dem Original, als mit der italiänischen Ueberseßung, jus fammen zu halten. Ihr Verfasser ist Sebastien Marie, Gazon Dourrigne', von dem man auch eine französische Uebersehung von Rapin's lateinischem Lehrgedicht, die Gårs ten, hat. Er schrieb noch verschiedne andre Herviden, z. B. Dido an Ueneas, heloise an Abelard, Phyllis an Des mophoon, und Penclope an Ulysses; die beiden legtern gleichfalls nach dem Ovid. ARIANE THESEE. NoN, il ne fut jamais Amant traître et fans foi, De tigre plus féroce et plus cruel qué toi. I |