Sivut kuvina
PDF
ePub

Live a While, the Time comes on, Thou fhalt wish to call back this;

When thy Youth and Beauty gone, Every Fountain thou wilt mifs:

Fountains, where thy Face to view, Now fo many Hours are spent,

Always blooming, always new, Beauty gives the full Content.

Then the Fountains thou wilt fly, Shunning, hating to behold;

Wrinkled Cheek and faded Eye, Locks of Grey and not of Gold.

Age at length, the common Ill, Steals on and Youth before it flies:

Stor'd for thee a greater still, Thy Defert, in Fate there lies.

Doft not thou remember well, What Elpino t'other Day,

Did among the Shepherds tell, Pleas'd and all Attention they?

Licoris his belov'd was there, She who did his Pain prolong;

Grace and Beauty was her Care, Love was his and charming Song.

He the full Relation gave,
Solemn was the Place and fit,

Great Aurora's awful Cave,
At whose Entrance there is writ;

HENCE YE PROPHANE! FAR HENCE AND

TO APPROACH OR ENTER HERE.

[FEAR

He faid, and it to him was told
By him who fung of Arms and Love,
(That great Poet fam'd of old,
Favour'd by the Gods above)

Dying, to him he bequeath'd

That Pipe he taught him how to use;
Nay, there's many think he breath'd
In him his departing Muse.

He faid, That low in Hell a Cave there lies,
From whence offenfive ftinking Fumes arife,
Exhal'd from Acheron; in which Abode,
Eternal Punishments do fting and goad,
Eternal Torments, Darkness, and Despair,
Prepar'd for all the deaf and all th' ungrateful Fair.

Place of Horrour! be affur'd
This is all for thee prepar'd,

This by thee must be endur'd,
Thou to merit it hast dar'd.

'Tis but juft, that Smoak fhould force From thofe Eyes inceffant Tears,

Which could fee, without Remorse, Hourly Love and Love of Years. Never strive to change thy Heart, Keep obdurate as thou art.

Silvia gives a great Deal of Attention to this, and understanding Elpino was fpeaking to his Mistress, who had not liften'd to his Complaint, a Queftion naturally arifes, What Effect it had on her?

But tell me, Daphne, to Elpino's Tale
Reply'd Licoris ?.

And the old Shepherdefs perceiving her a little alter'd, immediately replies;

What can that avail? -
Why of others wouldst thou learn?
Mind thyfelf and fo be wife.

Did the fpeak? I tell the no,
But the answer'd with her Eyes.

To

To this Silvia pretends to be an utter Stranger; and with a feeming Wonder draws Daphne to a further Explanation:

Silvia.

O say, what Answer Eyes alone can make ?

Daphne.

They can either give or take.
Smiling her's on him were caft,
As to fay this Heart is thine;

Thou haft conquer'd at the laft; All is won, and I refign.

That's enough to cafe his Pain, If the Lover but believe;

But fince Virgins learn'd to feign, Eyes as well as Tongues deceive.

Now Silvia is filenc'd in this Argument; and leaving Daphne fays, almost half confenting to what was faid:

With thee converfing too much Time I waste.
And leaves her wholly in Uncertainty.

This we don't by any Means deny to be exceding fine, and Paftoral in the true Arcadian Stile, where the Scene of Action is laid, but yet we cannot give up Guarini as any Way inferior. His Silvio is a young Shepherd 'who is averfe to Love, and Linco an older and more experienc'd, fuppos'd a Servant of his Father, who was High-Prieft, endeavours to perfwade him to the receiving fo defirable a Paffion : Among many more clofe Arguments he urges thefe:

Dimmi, fe'n quefta sì ridente, e vaga Stagion, che'nfiora, e rinovella il mondo, Vedeffi in vece di fiorite piagge,

Di

Di verdi prati, e di veftite felve,

Starfi il pino, e l'abete, e l' faggio, e l'orno-
Senza l'ufara lor frondofa chioma,

Non direfti tù Silvio, il mondo langue?
La natura vien meno? hor quell' horrore,
E quella maraviglia, che devrefti
Di novità si moftruófa havere,
Habbila di te stesso.

Mira d' intorno, Silvio,

Quanto il mondo hà di vago, e di gentile,

Opra è d' Amore.

Quell' augellin, che canta

ཀཎྜ་རོ་

Sì dolcemente, e lafcivetto vola
Hor da abete al faggio,

Et hor dal faggio al mirto,
S'haveffe humano fpirto,

Direbbe, ardo d'amore, ardo d'amore:
Ma ben arde nel core,

E parla in fua favella,

Sì che l'intende il fuo dolce defio:

Et odi à punto, Silvio,
Il fuo dolce defio,

E ferà Silvio folo,

Che gli rifponde, ardo d' amore anch' io.

In Cielo, in terra, in mare
Anima fenza amore?

[ocr errors]

Deh lafcia homai le felve,
Folle garzon, lafcia le fere, ed ama.

From which Original we, as all along before have
tranflated:

Tell me O Silvio, now the Seafon smiles
Renews the World, and Nature is in Bloom;
Instead of flow'ry Meads, and verdant Fields,
And fhady Woods, fhould'st thou behold the Pine,
The Oak, and Elm, without their Leaves and bald,

[ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors]

Field without Grafs, and Banks without their Flowers,
Would'ft thou not fay, the World is weak and languid,
Nature is fick? Then think thus of thyself,
Let all the Wonder fuch a Sight would raise
Be center'd there: Look Silvie all around,
All that the World has beautiful and pleafing
Is but the Work of Love; that little Bird
That fings fo fweetly, and fo wanton flies
From Oak to Beech, from Beech to Elm, or Mirtle;
Had it a human Spirit and a Voice,

Would fay, I burn with Love, I burn with Love;
For in its Heart it burns, and speaks in Sounds.
Well understood by its dear Mate; and hark,
Its Mate returns, I also burn with Love.
Art thou alone exempt? Leave, leave the Woods,
Leave following Beafts, fond Boy, and follow Love.

We know not where Guarini in these Lines cam lofe by the Comparifon. Guarini wrote after Taffe, and doubtless was in Hopes to have excell'd him; but that is impoffible in the paftoral Way, on a Plot fo extricate and full of Contrivance, as that of the Faithful Shepherd, yet we believe that Guarini's Verfes have more univerfally pleas'd than Taffo's. How genteel and fine are the Sentiments of Amarillis, in Soliloquy:

Felice paftorella,
Cui cinge à pena il fianco,
Povera sì, ma fchietta,
E candida gonnella.
Ricca fol di fe ftella,
E de la grazie di Natura adorna,
Che'n dolce povertade

Nè povertà conofce, nè i difagi
De le richezze fente ;,;

[ocr errors]
« EdellinenJatka »