Sivut kuvina
PDF
ePub

whether he be able with ten thousand to meet him that 32 cometh against him with twenty thousand? Or else, while the other is yet a great way off, he sendeth an 33 ambassage, and desireth conditions of peace. So likewise, whosoever he be of you that forsaketh not all 34 that he hath, he cannot be my disciple. ¶PSalt is p Matt. 5. 13. good: but if the salt have lost his savour, wherewith 35 shall it be seasoned? It is neither fit for the land, nor yet for the dunghill; but men cast it out. He that hath ears to hear, let him hear.

Mark 9. 50.

15 THEN adrew near unto him all the publicans and a Matt. 9. 10. 2 sinners for to hear him. And the Pharisees and scribes

Gal. 2. 12.

25.

murmured, saying, This man receiveth sinners, band b Acts 11. 3. 3 eateth with them. And he spake this parable unto 4 them, saying, What man of you, having an hundred c Matt. 18. 12. sheep, if he lose one of them, doth not leave the ninety and nine in the wilderness, and go after that which is 5 lost, until he find it? And when he hath found it, he 6 layeth it on his shoulders, rejoicing. And when he cometh home, he calleth together his friends and neighbours, saying unto them, Rejoice with me; for I have 7 found my sheep which was lost. I say unto you, d 1 Pet. 2. 10, that likewise joy shall be in heaven over one sinner that repenteth, more than over ninety and nine just e ch. 5. 32. 8 persons, which need no repentance. Either what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a candle, and sweep the house, 9 and seek diligently till she find it? And when she hath found it, she calleth her friends and her neighbours together, saying, Rejoice with me; for I have 10 found the piece which I had lost. Likewise, I say unto you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner that repenteth.

[1,12

And he said, A certain man had two sons: and the younger of them said to his father, Father, give me the portion of goods that falleth to me. And he

13 divided unto them this living. And not many days f Mark 12.44.

1 Drachma, here translated a piece of silver, is the eighth part of an ounce, which cometh to seven pence halfpenny, and is equal to the Roman

penny, Matt. 18. 28.

λὰς ἡμέρας συναγαγὼν ἅπαντα ὁ νεώτερος υἱὸς, ἀπεδήμησεν εἰς χώραν μακρὰν, καὶ ἐκεῖ διεσκόρπισε τὴν οὐσίαν 14 αὐτοῦ, ζῶν ἀσώτως. δαπανήσαντος δὲ αὐτοῦ πάντα, ἐγένετο λιμὸς ἰσχυρὸς κατὰ τὴν χώραν ἐκείνην, καὶ αὐτὸς 15 ἤρξατο ὑστερεῖσθαι. καὶ πορευθεὶς ἐκολλήθη ἑνὶ τῶν πολιτῶν τῆς χώρας ἐκείνης· καὶ ἔπεμψεν αὐτὸν εἰς τοὺς 16 ἀγροὺς αὐτοῦ βόσκειν χοίρους. καὶ ἐπεθύμει γεμίσαι τὴν κοιλίαν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν κερατίων ὧν ἤσθιον οἱ χοῖροι· 17 καὶ οὐδεὶς ἐδίδου αὐτῷ. Εἰς ἑαυτὸν δὲ ἐλθὼν εἶπε, Πόσοι μίσθιοι τοῦ πατρός μου περισσεύουσιν ἄρτων, 18 ἐγὼ δὲ λιμῷ ἀπόλλυμαι; ἀναστὰς πορεύσομαι πρὸς τὸν πατέρα μου, καὶ ἐρῶ αὐτῷ, Πάτερ, ἥμαρτον εἰς τὸν οὐ 19 ρανὸν καὶ ἐνώπιόν σου καὶ οὐκέτι εἰμὶ ἄξιος κληθῆναι 2ο υἱός σου ποίησόν με ὡς ἕνα τῶν μισθίων σου. καὶ ἀναστὰς ἦλθε πρὸς τὸν πατέρα ἑαυτοῦ. Ἔτι δὲ αὐτοῦ μακρὰν ἀπέχοντος, εἶδεν αὐτὸν ὁ πατὴρ αὐτοῦ, καὶ ἐσπλαγχνίσθη, καὶ δραμὼν ἐπέπεσεν ἐπὶ τὸν τράχηλον 21 αὐτοῦ, καὶ κατεφίλησεν αὐτόν. εἶπε δὲ αὐτῷ ὁ υἱὸς, Πάτερ, ἥμαρτον εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ ἐνώπιόν σου, καὶ 22 οὐκέτι εἰμὶ ἄξιος κληθῆναι υἱός σου. εἶπε δὲ ὁ πατὴρ πρὸς τοὺς δούλους αὐτοῦ, Ἐξενέγκατε τὴν στολὴν τὴν πρώτην, καὶ ἐνδύσατε αὐτὸν, καὶ δότε δακτύλιον εἰς τὴν 23 χεῖρα αὐτοῦ, καὶ ὑποδήματα εἰς τοὺς πόδας καὶ ἐνέγκαντες τὸν μόσχον τὸν σιτευτὸν θύσατε, καὶ φαγόντες 24 εὐφρανθῶμεν· ὅτι οὗτος ὁ υἱός μου νεκρὸς ἦν, καὶ ἀνέ ζησε· καὶ ἀπολωλὼς ἦν, καὶ εὑρέθη. καὶ ἤρξαντο εὐφραί 25 νεσθαι. Ἦν δὲ ὁ υἱὸς αὐτοῦ ὁ πρεσβύτερος ἐν ἀγρῷ·

καὶ ὡς ἐρχόμενος ἤγγισε τῇ οἰκίᾳ, ἤκουσε συμφωνίας 26 καὶ χορῶν· καὶ προσκαλεσάμενος ἕνα τῶν παίδων αὐτοῦ, 27 ἐπυνθάνετο τί εἴη ταῦτα; ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ, Ὅτι ὁ ἀδελ

φός σου ἥκει· καὶ ἔθυσεν ὁ πατήρ σου τὸν μόσχον τὸν 28 σιτευτὸν, ὅτι ὑγιαίνοντα αὐτὸν ἀπέλαβεν. ὠργίσθη δὲ, καὶ οὐκ ἤθελεν εἰσελθεῖν. ὁ οὖν πατὴρ αὐτοῦ ἐξελθὼν 29 παρεκάλει αὐτόν. ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπε τῷ πατρὶ, Ἰδοὺ τοσαῦτα ἔτη δουλεύω σοι, καὶ οὐδέποτε ἐντολήν σου παρῆλθον, καὶ ἐμοὶ οὐδέποτε ἔδωκας ἔριφον, ἵνα μετὰ τῶν 30 φίλων μου εὐφρανθῶ. ὅτε δὲ ὁ υἱός σου οὗτος, ὁ καταφαγών σου τὸν βίον μετὰ πορνῶν, ἦλθεν, ἔθυσας αὐτῷ τὸν 14 ἰσχυρὰ D. 22 ἐξενέγκατε στολὴν D. 24 ἀνέζησεν· ἀπολωλὼς Β. ἀπολωλὼς, καὶ εὑρ. D.

19 καὶ om. Α.

after the younger son gathered all together, and took his journey into a far country, and there wasted his 14 substance with riotous living. And when he had spent

all, there arose a mighty famine in that land; and he 15 began to be in want. And he went and joined himself

to a citizen of that country; and he sent him into his 16 fields to feed swine. And he would fain have filled

g Acts 2. 39.

his belly with the husks that the swine did eat: and 17 no man gave unto him. And when he came to himself, he said, How many hired servants of my father's have bread enough and to spare, and I perish with 18 hunger! I will arise and go to my father, and will say unto him, Father, I have sinned against heaven, and 19 before thee, and am no more worthy to be called thy 20 son: make me as one of thy hired servants. And he arose, and came to his father. But when he was yet Eph. 2.13, 17. a great way off, his father saw him, and had compassion, and ran, and fell on his neck, and kissed him. 21 And the son said unto him, Father, I have sinned against heaven, hand in thy sight, and am no more h Ps. 51. 4. 22 worthy to be called thy son. But the father said to his servants, Bring forth the best robe, and put it on him; and put a ring on his hand, and shoes on his 23 feet and bring hither the fatted calf, and kill it; and 24 let us eat, and be merry for this my son was dead, I ver. 32. lost, and is found. And & 5. 14. Now his elder son was in

:

and is alive again; he was 25 they began to be merry.

the field and as he came and drew nigh to the house, 26 he heard musick and dancing. And he called one of 27 the servants, and asked what these things meant. And he said unto him, Thy brother is come; and thy father hath killed the fatted calf, because he hath received 28 him safe and sound. And he was angry, and would not go in therefore came his father out, and intreated 29 him. And he answering said to his father, Lo, these many years do I serve thee, neither transgressed I at any time thy commandment: and yet thou never gavest me a kid, that I might make merry with my friends: 30 but as soon as this thy son was come, which hath de

:

voured thy living with harlots, thou hast killed for

Eph. 2. 1.

Rev. 3. 1.

31 μόσχον τὸν σιτευτόν. ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ, Τέκνον, σὺ πάντοτε μετ ̓ ἐμοῦ εἶ, καὶ πάντα τὰ ἐμὰ σά ἐστιν. 32 εὐφρανθῆναι δὲ καὶ χαρῆναι ἔδει, ὅτι ὁ ἀδελφός σου οὗτος νεκρὸς ἦν, καὶ ἀνέζησε· καὶ ἀπολωλὼς ἦν, καὶ εὑρέθη.

16 ΕΛΕΓΕ δὲ καὶ πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ, ̓́Ανθρωπός τις ἦν πλούσιος, ὃς εἶχεν οἰκονόμον· καὶ οὗτος διεβλήθη 2 αὐτῷ ὡς διασκορπίζων τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ. καὶ φωνήσας αὐτὸν εἶπεν αὐτῷ, Τί τοῦτο ἀκούω περὶ σοῦ ; ἀπόδος τὸν λόγον τῆς οἰκονομίας σου· οὐ γὰρ δυνήσῃ ἔτι οἰκονομεῖν. 3 εἶπε δὲ ἐν ἑαυτῷ ὁ οἰκονόμος, Τί ποιήσω, ὅτι ὁ κύριός μου ἀφαιρεῖται τὴν οἰκονομίαν ἀπ ̓ ἐμοῦ; σκάπτειν οὐκ 4 ἰσχύω, ἐπαιτεῖν αἰσχύνομαι. ἔγνων τί ποιήσω· ἵνα ὅταν μετασταθῶ τῆς οἰκονομίας, δέξωνταί με εἰς τοὺς οἴκους 5 αὐτῶν. καὶ προσκαλεσάμενος ἕνα ἕκαστον τῶν χρεωφει λετῶν τοῦ κυρίου ἑαυτοῦ, ἔλεγε τῷ πρώτῳ, Πόσον ὀφεί 6 λεις τῷ κυρίῳ μου; ὁ δὲ εἶπεν, Ἑκατὸν βάτους ἐλαίου. καὶ εἶπεν αὐτῷ, Δέξαι σου τὸ γράμμα, καὶ καθίσας τα η χέως γράψον πεντήκοντα. ἔπειτα ἑτέρῳ εἶπε, Σὺ δὲ πόσον ὀφείλεις; ὁ δὲ εἶπεν, Ἑκατὸν κόρους σίτου. καὶ λέγει αὐτῷ, Δέξαι σου τὸ γράμμα, καὶ γράψον ὀγδοήκοντα. 8 καὶ ἐπῄνεσεν ὁ κύριος τὸν οἰκονόμον τῆς ἀδικίας, ὅτι φρονίμως ἐποίησεν· ὅτι οἱ υἱοὶ τοῦ αἰῶνος τούτου φρονιμώτεροι ὑπὲρ τοὺς υἱοὺς τοῦ φωτὸς εἰς τὴν γενεὰν τὴν 9 ἑαυτῶν εἰσι. κἀγὼ ὑμῖν λέγω, ποιήσατε ἑαυτοῖς φίλους ἐκ τοῦ μαμωνᾶ τῆς ἀδικίας, ἵνα ὅταν ἐκλίπητε, δέξωνται το ὑμᾶς εἰς τὰς αἰωνίους σκηνάς. Ὁ πιστὸς ἐν ἐλαχίστῳ,

καὶ ἐν πολλῷ πιστός ἐστι. καὶ ὁ ἐν ἐλαχίστῳ ἄδικος, καὶ 11 ἐν πολλῷ ἄδικός ἐστιν. εἰ οὖν ἐν τῷ ἀδίκῳ μαμωνα

6

πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ἀληθινὸν τίς ὑμῖν πιστεύσει; 12 καὶ εἰ ἐν τῷ ἀλλοτρίῳ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ὑμέτερον 13 τίς ὑμῖν δώσει ; Οὐδεὶς οἰκέτης δύναται δυσὶ κυρίοις 24

32 ἀνέζησεν· ἀπολ. D.

ἀπολ. καὶ εὑρ. Β.

2 οἰκονομίας· οὐ

γὰρ D.

31

him the fatted calf. And he said unto him, Son, thou

32 art ever with me, and all that I have is thine. It was

meet that we should make merry, and be glad: k for k ver. 24. this thy brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found.

16 AND he said also unto his disciples, There was a

certain rich man, which had a steward; and the same was accused unto him that he had wasted his goods. 2 And he called him, and said unto him, How is it that I hear this of thee? give an account of thy steward3 ship; for thou mayest be no longer steward. Then the steward said within himself, What shall I do? for my lord taketh away from me the stewardship: I can4 not dig; to beg I am ashamed. I am resolved what to do, that, when I am put out of the stewardship, they 5 may receive me into their houses. So he called every one of his lord's debtors unto him, and said unto the 6 first, How much owest thou unto my lord? And he said, An hundred 1measures of oil. And he said unto him, Take thy bill, and sit down quickly, and write 7 fifty. Then said he to another, And how much owest thou? And he said, An hundred 2 measures of wheat. And he said unto him, Take thy bill, and write four8 score. And the lord commended the unjust steward, because he had done wisely: for the children of this world are in their generation wiser than a the children aJohn 12.36. 9 of light. And I say unto you, b Make to yourselves 1 Thess. 5. 5. friends of the mammon of unrighteousness; that, Matt. 6. 19. when ye fail, they may receive you into everlasting & 19. 21. 10 habitations. He that is faithful in that which is least! Tim. 6. 17, is faithful also in much and he that is unjust in the c Matt. 25. 21. least is unjust also in much. If therefore ye have not been faithful in the unrighteous 4 mammon, who will commit to your trust the true riches? And if ye

11

12

C

have

not been faithful in that which is another man's, who

Eph. 5. 8.

I
b Dan. 4. 27.

ch. II. 41.

18, 19.

ch. 19. 27.

13 shall give you that which is your own? ¶d No servant d Matt. 6. 24.

1 The word Batus in the original containeth nine gallons three

quarts: See Ezek. 45. 10, II, 14. 2 The word here interpreted a measure in the original containeth about fourteen bushels and a pottle. 3 Or, riches. 4 Or, riches.

« EdellinenJatka »