Sivut kuvina

by soldiers. The Russian ambassador, Ismayloff, (1729) was received by a guard at his entrance into China, and a continued surveillance was kept up during his stay; Lange, one of his suite, who was left at Pekin, was still more rigorously watched.t The two English ambassadors, McCartney and Amherst, were quite as cautiously guarded, according to Staunton and Ellis ; or as Anderson, who accompanied Lord McCartney, says, "we entered the empire like paupers, remained in it like prisoners, and quitted it like vagrants!"

So particular are the Chinese, that in the Russian embassy under Ismayloff, the women were refused admittance at the frontier by the conductor, who said "they had women enough in Pekin already; and as there never had been a European woman in China, he could not be answerable for introducing the first without a special order from the emperor." Lord Amherst's band of music was sent back after it had performed a good part of the journey to the capital. According to Van Braam, the Dutch embassy under Mr. Titsingh, (1794) was scrupulously watched, and, indeed, the same testimony is furnished by every European inthat country. From persons thus held in continued durance, certainly, limited information must be expectedparticularly, as the ambassadors in every instance, (Sir George Staunton excepted, who was joined in the embassy with Lord Amherst,) were profoundly ignorant of the Chinese language. Still the ambassadors were generally men of talents and education, with intelligent observers in their trains, and something has been added by their missions to the previous stock of knowledge. Of the tourists in that region since 1700, Bell of Antermony, who accompanied Ismayloff, is one of the most sensible, impartial and interesting. His clear, easy style, and enumeration of objects in passing the arid steppes of Mongolia, at first seemed to us like an imitation of Xenophon's descriptions of the desert in his march against the Great King, but the resemblance is more probably aided by the perfect similarity of the scenes. His course was nearly that followed by the author at the head of our article, and we have been surprised to find that Mr. Timkowski has often copied him even to the very words. It is to be regretted that Lord McCartney did not give to the world his own account of his embassy, as it is said he formed a much more favourable idea of China than any of his suite; the

* Nieuhoff-Hist. Gen. des Voyages, v. 280.

↑ Bell's Travels and Lange's Journal in the 2nd vol. of Bell.
Staunton's Embassy to China, ii. 34. Ellis' account, 218.

Bell's Travels, vol. i. 308.

Ellis' account, Van Braam's embassy, passim.

specimens given by Dr. Barrow shew that his Lordship was a judicious observer and an elegant writer. The account of Sir George Leonard Staunton is impartial, abounding in information though somewhat monotonous. As much cannot be said for Ellis' narrative of Lord Amherst's mission. It appears to be the journal of a man of tolerable understanding, without the least talent for description; who keeps his eyes wide open, sets down helter-skelter every thing he sees, and then sends his uncorrected notes to the press with all their imperfections on their head. Van Braam's book is well enough; he was a good agriculturist, and throws more light on that subject than any of the other travellers. Barrow had science enough, and De Guignes sufficient knowledge of the language to gain much useful information, but they are both so overdone with prejudice, especially the former, that their narratives cannot be read without distrust. Some other travellers might be cited, but they have not generally possessed the advantages of those alluded to; as foreigners, particularly engaged in mercantile pursuits, are confined exclusively to their places of destination. We cannot, however, pass over Sonnerat, certainly a man of science, who, shut up in the narrow bounds allotted to strangers in Canton, has ventured to give an account, most profusely wormwooded, of the manners, customs and state of society in China, with as much confidence as if he had traversed the whole empire.

Among the old writers, as Carpini, Rubruquis, Marco Polo, &c. much curious information respecting China and eveu Mongolia, may be collected. The most valuable is Marco Polo, a Venetian gentleman, who travelled through those countries in 1250, and gave an account of them, which, independent of its apparent veracity, has been amply corroborated by succeeding authorities, most of which are collected in Marsden's erudite and excellent edition. Indeed, so invariable have been the customs, appearance and general civilization of China, that a few years or a few centuries appear to make no great difference in the applicableness of a description. Still, we repeat, that our knowledge of China is bounded by a few additions to, or corrections of the abundant materials of the Jesuits. We cannot yet dispense with Du Halde, Mailla, Grosier, &c.

With the Chinese language and literature, we have been more particularly_acquainted through the labours of Sir George Staunton, Dr. Marshınan, Messrs. Morrison, Davis, Des Guignes, Remusat, Julien, Klaproth, &c. The translation of the laws of China by Sir George Staunton, has lifted the veil

* In Barrow's Travels in China, and his Life of Lord McCartney.

from many portions of their internal polity, hid before in impenetrable darkness, or but dimly shadowed forth. The observation of Gibbon, that "the laws of a nation form the most instructive part of its history" is true to a great extent; yet the bare inspection of a code without explanation, would often entirely misguide as to the genius and spirit of a nation. Laws are frequently passed for particular emergencies, and expire with those emergencies; or for cases that never oceur, obsolete and impracticable clauses still figure among existing regulations, and the most sanguinary enactments are tempered by the discretion and mercy of the executive power. In taking the laws of England for the basis of our jurisprudence, many of the remnants of a barbarous age yet stand as a dead letter on our own code, and many of our early colonial institutions maintain a quiet place in the statute-book, though the causes that gave them birth have long ceased to exist. We believe that by the laws of South-Carolina every citizen is obliged to go to church with his gun on his shoulder, in order to guard against the sudden attacks of the Indians, and that a reward is still offered for the ears of wolves and bears, thereby proving the terror in which the good citizens are kept by the aforesaid sylvan beasts.

We are inclined to think that the most accurate ideas of the private manners of the Chinese are to be drawn from their own novels, of which several have lately been translated, especially the very interesting one of Ju-Kiao-Li. A more correct idea must be given of their feelings, manner of thinking and customs by the Chinese themselves, than could possibly be conveyed by any stranger, however well informed. In all countries, good novels give us the best pictures of the times, after making all allowances for occasional high colouring-they are beautified portraits, but still portraits. We have no doubt that the works of Fielding, Miss Burney, or Miss Edgeworth would afford a clearer insight into English manners in the different periods in which they were written than could be given by scores of intelligent Chinese travellers, with every facility afforded to them, instead of being shackled as all foreigners have been in China. To the Jesuits we are also indebted for the most ample details as to Mongolia, which most of our geographical works still make a part of Chinese Tartary, though there is not a Tartar in the whole region, and the language is entirely different from the Tartar dialect. Gerbillon, Verbiest, and those employed by the emperor of China in making the map of that country, viz: Fathers Jartoux, Bonjour and Fridelli, in 1711, possessed opportunities not attainable by others. Indeed, Mongolia, although a part

of the Chinese empire, or rather governed by its own princes feudatory to China, has been forbidden to all but the Jesuits, and the Russians, who, by treaty, carry on an extensive overland commerce through it to China. The Russians have also a regular established religious and scientific mission at Pekin, a privilege conceded to no other nation in Europe.

"On the 14th of June 1728, [states Mr. Timkowski,] a treaty of peace was concluded between Count Vladislavitsch, Russian ambassador extraordinary, and the ministers of China. The fifth article is in the following terms:-'The Russians shall henceforth occupy, at Pekin, the kouan or court which they now inhabit. According to the desire of the Russian ambassador, a church shall be built with the assistance of the Chinese government. The priest who now resides there, and the three others who are expected, shall live in the kouan above mentioned. These three priests shall be attached to the same church, and receive the same provisions as the present priest. The Russians shall be permitted to worship their God according to the rites of their religion. Four young students, and two of a more advanced age, acquainted with the Russian and Latin languages, shall also be received into this house, the ambassador wishing to leave them at Pekin to learn the languages of the country. They shall be maintained at the expense of the emperor, and shall be at liberty to return to their own country as soon as they have finished their studies." Vol. i. p. 2.

The students all reside in the kouan, a vast building, destined partly for the use of the Russian embassies, and one portion for the convent; and are obliged to study the Mantchoo and Chinese languages, and to acquire an accurate knowledge of China. They have ample time to accomplish their object, as the residence of each mission is fixed at ten years, but the period is often much protracted. With such advantages we may wonder, with the translator, that the Russians "long since have not made us fully acquainted with every thing relative to the history, the institutions, the government, &c. of this great empire, and its extensive dependences."

Mr. Timkowski was appointed to conduct a new mission in 1820, from Kiakhta, on the Russian frontier to the Chinese capital, and to bring back the former mission which had been there since 1808. The new mission consisted of an Archimandrate, who was at the head of it, five other ecclesiastics of an inferior rank, and four young men from twenty-two to twentyseven. There were besides, an inspector of the baggage, a Mongol and a Mantchoo interpreter, and thirty Cossacs to guard the baggage. Ten covered carts, each drawn by three horses, conveyed the members of the mission, and the baggage was carried by camels. Moreover, there were twenty spare camels,

one hundred and fifty horses, and twenty-eight oxen, the whole forming a considerable caravan. The mission were anxious to leave the Russian frontier in July, in order to avoid the discomfort attending a journey in the dry season across the bleak and barren steppes of Mongolia, especially the desert of Gobi: it accordingly arrived in due time at Kiakhta, but the Chinese conductors did not make their appearance till the 27th of August. On the 31st of August, the mission set out from Kiakhta, attended by the clergy of the town bearing crucifixes, the church bells ringing till the travellers passed the frontier, and entered Mongolia.

[ocr errors]

Mongolia is an elevated plain, supported on the south by the mountains of Tibet, and on the north by those of Altai: it is a country of steppes; there are no great forests on it, and the inhabitants have no fixed habitation." Vol. ii. p. 283.

We may fully apply to them the description given by a poet of the Arabs :

"Desertos terrae tractus, montanaque circum

Barbara gens habitat, Saraceni nomine dicti ;
Qui Nomadum ritu, sparsim per lata vagantur
Camporum spatia, atque greges et plurima equorum
Armenta atque Lares secum tectumque ferentes.
Hi scenas, sua regna, virens qua rarus arenas,
Pinguia desertas inter dat pascua campus
Obsitus et limo puteus se pandit aquarum,
Defigunt, subitasque casas, urbesque reponunt.
Ast ubi jam pastae viduârunt prata capellae,
Et jam siccati potu

Defecêre lacus, scenis tellure refixis,

Extemplo vaga castra movent, nova regna petentes."*

As the mission passed successively through the tribes of the Kalkas, Soumites and Tsakhars, we will select what is most interesting under these divisions, instead of grouping them for all Mongolia, which, indeed presents considerable differences. The day after the departure of the mission it saw the first specimen of Mongol life.

"At sun rise, we heard on all sides, the bellowing of the oxen and camels. Large herds were feeding here and there; horses ranging at liberty; smoke rose from the tents in various parts of the plain. This picture of the nomade life, so novel to us, called to our minds the happy days of the patriarchs." Vol. i. p. 13.

* Parthenius Giannettasii Bellica, lib. 13. Neapoli, 1699.

« EdellinenJatka »