Sivut kuvina
PDF
ePub
[blocks in formation]

2. „Kúti ridárma ah kútí ridárma jávarpáwa_kóubupáwa miangáta midumáiba kúrka gámo núpuraOh, Dáru long way, how you me go? Full up blood all over body." (Sále and Sáibu,

THE FIGHTS OF THE IPISIA PEOPLE (no. 350—352).

350. The Ipisía, Águbára, and Samári people were once making sago at Sagéru (on the eastern bank of the Fly), and while engaged in pounding the sago in the bush the women were attacked by some people of a neighbouring tribe. All of them were killed except three who fled back to the camp and told the people there what had happened. The men hastened to the place, but the bushmen were gone, and only the bodies of their victims were left behind. The people. wailed and buried the dead.

[ocr errors]

Another day the Kíwais set out to take revenge. They found the bushmen's village where the people were celebrating their victory with a dance. An attack was made, and a great number of people were killed. Some of the Kíwais, whose wives had been killed in the previous fight, caught a number of the bushwomen alive, thinking to themselves, „Oh, no good kill him. Me fellow no got no woman, me want marry him." The bushwomen were brought to the Kiwai camp, and they became the wives of their captors and took part in the making of sago.

Some time afterwards the people went homeward, and on reaching Ábaúra island they lighted a fire to let their friends at home know that they were coming. On their arrival home they told their fellow-villagers their adventure. „Oh, bushman been kill him woman finish, that's why I been take him woman belong bushman." The people at home said, "That good you been catch woman. He savy make kaikai?" "Yes, he savy.“

The bushwomen remained at Ipisía for good. (Bíri, Ipisía).

351. Formerly the Úwosudái (or Úsudái) people lived in the bush in Kíwai, and they and the Ipisía people used to fight each other. Now and again one man and another would be killed, and at times great fights took place. In the end nearly all the Owosudái people were exterminated, and the rest made friends with the Ipisía people and went to live at one end of the same village as they. (Támetáme, Ipisía).

A. The Owosudái people living in the bush were continually at war with the Ipisía people. When only a small number of the former remained peace was made, and the survivors went to live with the Ipisía people with the exception of a few who settled at Ságasía. (Gabía, Ipisía).

352. At the time when the Ipisía people lived at Mórogímini they and the Wiórubi people continually quarrelled with each other. The latter had no coconut trees and came to steal the coconuts of the Ipisía people. Once some Ipisía men lay in wait at the coconut trees and shot at a Wiórubi man who came to steal, but he escaped and threatened to take revenge. On another occasion the two people fought one whole day, slept in the night, and continued the battle the next day, but at length peace was made. The two peoples went to visit each other, and both

[graphic]

parties gave payment for those killed by them, The beheading-knives were broken off in token of peace, and the Ipisía people presented their former antagonists with coconuts and received sago in return. (Támetáme, Ipisía).

THE QUARREL BETWEEN IASA AND PARAMA.

[ocr errors]

353. Once when the Páráma people came to Iása to make sago, a certain Iása girl took a fancy to a Páráma boy named Sábai. It had been arranged that she should marry a certain. Iása man, but she had a very changeable mind and one day wanted to marry one boy and another day another. A dance was held in honour of the Páráma visitors, and when hearing that they intended to leave on the morrow the girl thought, "Oh, he go to morrow I I go away too." In the night she collected her things and put them in a basket, and lighting a torch she looked round tor Sábai and woke him up. "Who that you? what name (why) you come?" said he. "I come wake you up. I want you, that's why I come." Sábai heard that she was not married yet and arranged to take her with him to Páráma, and they went and slept in the girl's bed. In the morning she hid herself and her things under the platform in the canoe, and the Páráma people who were told by Sábai that she was there hurried away.

After their departure the girl was missed, and a cripple who had seen her going away with the Páráma boy informed her kinsfolk. 5 The Iása people were very angry and determined to kill the Páráma people the next time they came. After some time the Páráma people again came to buy canoes, and the Iása girl was with them. Nobody came to welcome them on their landing. They remained in their canoes and sent the lása girl ashore first, and she went to her parents weeping. They scolded her for having run away with the Páráma boy and asked her to bring him ashore, and when he came into the house they killed him. His canoe was destroyed, and the rest of the Páráma people ran away into the bush. But they were brought back from there and entertained by the Iása people who only wanted to take revenge upon the one Páráma boy.

After a time some Páráma people came to Iása in search of their missing friends, and when they heard of Sábai's death they were very frightened and angry and left immediately, taking with them the Páráma people who had stayed at Iása. But Sábai's wife was kept at Iása. The people at Páráma wailed at the news of Sábai's death and held a mourning feast. They waited for the Iása people to come to Páráma, but as none of them came, some messengers were sent to invite them. The Iása people, however, did not want to go and sent the messengers back saying, "You go back, no good you come here." After that neither of the two peoples went to visit the other, and their mutual relations remained broken for a long time.

Finally they made friends again. The Iása people went first to Páráma and were well received, and after a time the Páráma people returned the visit. The two people agreed never to fight again and exchanged presents, and the Páráma people bought some canoes at lása as they were wont to do. (Bíri, Ipisía).

THE FIGHT BETWEEN MIRISIA AND PURUTU ABOUT THEIR SAGO TREES.

354. The Purútu people were once fishing in a creek near Mirisía village, and in order to close up the creek for this purpose they used leaves which they cut from the sago trees belonging to a certain Mirisía man named Davío. He was very angry on seeing his ruined sago trees and together with some friends remained on watch there. They met some Purútu people and learnt that they had cut the leaves. The Purútu people were scolded for damaging the sago trees, a fight ensued, and a number of Purútu men and women were killed and their heads were cut off. Their friends came to search for them and found the dead bodies. Concluding who the murderers were the Purútu people went to attack Mirisía. But the people there were prepared and defended themselves bravely repelling the enemy.

After a time the Purútu people invited the Mirisia people to their village, and when a number of them came they were surrounded inside the house and treacherously killed. Two Mirisía boys who had been looking after the canoes escaped and brought the news home.

The Mirisía people waited for an opportunity to retaliate. Once a Purútu party who were catching crabs in a swamp were seen by a Mirisía man who brought word to Davío. The Mirisía men armed themselves and fell upon the enemy killing all of them except one woman who had separated herself from the others in the bush, and she escaped home. The Purútu people were frightened, for they had thought that the feud was over. They abandoned their village and made a camp at Purío.

Some time afterwards the Mirisía people found the Purútu village deserted, and they killed the pigs and dogs which had been left behind. Once a Mirisía man met a Purútu friend of his in the bush and got to know the place where the Purútu people were encamped. The next day a Mirisía party went there, and the Purútu people were at first very frightened, but Davío said, You no fright, no more fight now, me friend." Some Purútu men went to Mirisía taking their wives with them, and the Mirisía men slept with the latter in the night. After that the Mirisía men went to Purútu with their wives, and the Purútu men slept with the women. That was the old custom of concluding peace. (Bíri, Ipisía).

THE FIGHT BETWEEN KUBIRA AND ABO.

355. Once when the Kubíra men were away on a fighting expedition a party of Abo men came to attack Kubíra. They carried with them mock heads made of wood, and the Kubíra women on seeing them from a distance took them to be their husbands and brothers returning from the fight, and according to custom started to dance the igóme. Too late they recognized the new-comers to be an enemy, and before they had time to escape. a great number of them were killed. After that the Ábo men went home with the captured heads.

A little later the Kubíra men returned from the fight with many heads which they left in the men's house. The surviving women came back from the bush and told them of the attack of the Ábo people, and a great wail was held (abbrev.).

[ocr errors]
[graphic]

Brooding revenge the Kubíra men made new bows and bow-strings and said to each other, "All right, you man? I go along that place fight." The canoes were launched, and the warriors paddled away towards Ábo. At sundown they slackened speed so as to arrive at the proper time for the attack, and without sleeping in the night they fell over the Ábo village fighting with stone clubs and pieces of wood. There was a great bloodshed, men, women and children being killed indiscriminately, and their heads were taken. After the fight the victors loaded their canoes with food and all kinds of things belonging to the Ábo people, such as bows and arrows, women's petticoats, stone clubs, and belts. Then they burnt the houses and returned home. Since that time there are no people at Ábo, all having been killed. (Mamatúa, Súmai).

THE IVIDE PEOPLE AND THE BUSHMEN.

356. Útoi, an Ívide man, and his wife once cut down a large sago palm belonging to some bushmen, and the woman pounded the sago. Towards evening they went home, and in their absence the bushmen discovered that somebody had felled their tree. They were furious and lay in wait for the intruders to return. In the morning Útoi and his wife came back, and the bushman lying in the grass shot their arrows at them and killed them both. They cut off the heads and carried the bodies to their camp where they cooked and ate them. Útoi's father and mother waited in vain for him and his wife to come back. After a day the people came to search for them and found the place where the two had been killed, and everybody wailed. Then they collected a great quantity of food and held a mourning feast.

Útoi's parents asked the people to go and kill one bushman in revenge, and this they did, bringing home his head. The fight was renewed over and over again, for both sides had in turn to take revenge for their slain friends, and each time the attackers captured two or three heads of the foe.

peace.

One night a bushman came to Ivide bringing his wife with him, for he wanted to make He met an Ívide man, and catching hold of his wrists said, "You no sing out, you me (we) two friend now." Then he asked his wife to go and sleep with the Ívide man, and the latter let his wife sleep with the bushman. The Ívide man called his people, "You fellow come, one bushman here, no more fight, make friend now." The people came, and the leaders all had connection with the bushwoman, and her husband slept with the Ívide women. Thus peace was concluded. (Epére, Ipisía).

THE EDAME AND LOPE PEOPLES AND THEIR FIGHTS.

[ocr errors]

357. Once during a great festival at Edáme the men who were dancing said to some widowed women who were looking on, You fellow sit down, look, by-and-by I take you fellow." But the widows did not want to marry again and swore" at the people. The men felt so outraged that they went to Lópe, a neighbouring village, and asked the people there to kill them saying, "Me come make him something. More better you make me dead altogether; woman

belong me been swear me fellow." While the men were drinking gámoda a certain great Lópe man named Kidúa sprinkled some of the beverage over the bone-daggers of the people saying, "You me (we) fight." After the Edáme men had become drunk their hosts stabbed them through their wrists, knees, and ankles so that they could not move, and thus they were left to die. Three men who had not drunk gámoda ran home and told the people what had happened, and the widows who had caused the trouble were beaten by the rest of the women. The Lópe people dug a large hole in the ground and put some sharp sticks with their points upwards at the bottom of the hole. Then they threw the bodies of the dead Edáme people into the hole, transfixing them on the sticks.

[ocr errors]

The surviving Edáme men wished to revenge the death of their friends but being few in number they had to wait. They wanted to bring many children into the world first and postponed their revenge till they were grown up. At length the Edáme people were ready to fight. They cut new bow-strings and painted themselves with mud, and went on their way to Lópe. While they were resting on their march a certain bird flew towards them and perched in a tree above them. One of the leaders named Áe said, "I shoot that pigeon, that (is) devil (spirit) belong Kidúa," and he shot it, for he wanted to kill Kidúa's spirit first, and then the man himself could easily be killed. On arriving at Lópe the Edáme people pretended to come on a friendly visit, but after a while Ae lifted his bow thereby signalling to his people to fall upon their hosts. Ae shot Kidúa in the centre of his chest, at the same time calling out the name of his first child. „Busére, I father belong Busére, I kill man now!" A number of Lópe people were killed, and then peace was made. Both sides gave and received some women in marriage in payment for those of their number who had been killed, and the two people who had originally sprung from the same stock, went and lived together and founded the Másingára village. (Some Másingára men),

THE ATTACK ON THE YAM AND TUDU ISLANDERS IN DARU.

358. Some Yam and Túdu people once went to visit Dáru. They speared some dugong and turtle on their way and presented the Dáru people with the meat, for which they received various kinds of garden produce in return. In the night a Kíwai party arrived in Dáru, and finding the Yam and Túdu islanders there determined to kill them and the Dáru people as well. The attack was made at dawn, and many people were killed. After the fight the Kiwai men went away with their booty of heads. The survivors of the Yam and Túdu islanders set sail and made their way home. With them was a certain Dáru man, a friend of theirs. The islanders started to talk among themselves, „,Fault belong them fellow (the Dáru people), sing out (invite) me fellow. What think?" Then one of them said to the Dáru man, „You turn round, look what way that wind he come," and as the man did so he struck him dead with his stone club. The head of the man was cut off, and the people threw his body into the sea. They spent the night at Kímúsu reef, wailing over their dead. The next night was passed at Djégei island, and in the morning a woman who was fast asleep was left behind. The rest of the party arrived home, and the people there wailed at the news of the death of their friends.

« EdellinenJatka »