Sivut kuvina
PDF
ePub

Vertrags

Art. 1. Indépendamment des obligations qui résultent de l'Article 2 de Nr. 11076. la Convention générale de ce jour, relative à l'échange des documents officiels staaten. et des publications scientifiques et littéraires, les Gouvernements respectifs 16. März1886. s'engagent à faire expédier aux Chambres législavtives de chaque Etat contractant, au fur et à mesure de leur publication, un exemplaire du journal officiel, ainsi que des annales et des documents parlementaires livrés à la publicité.

Art. 2. Les Etats qui n'ont pas pris part à la présente Convention sont admis à y adhérer sur leur demande. || Cette adhésion sera notifiée, par la voie diplomatique au Gouvernement belge et par ce Gouvernement à tous les autres Etats signataires.

Art. 3. La présente Convention sera ratifiée et les ratifications seront échangées à Bruxelles aussitôt que faire se pourra. Elle est conclue pour dix ans, à partir du jour de l'échange des ratifications et elle continuera à subsister au delà de ce délai tant que l'un des Gouvernements n'aura pas déclaré six mois à l'avance qu'il y renonce. || En foi de quoi, les Plénipotentiaires respectifs l'ont signée et y ont apposé leurs cachets.

Fait à Bruxelles, en sept exemplaires, le 15 mars 1886.

(Unterschriften.)

L'échange des ratifications a eu lieu à Bruxelles, le 14. janvier 1889.
Certifié par le secrétaire général

du ministère des affaires étrangères,

Bon Lambermont.

Nr. 11077. FANKREICH und BELGIEN. Konvention über den
Austausch von offiziellen Dokumenten.

Brüssel, 3. Aug. 1891.

Sa Majesté le Roi des Belges et le Président de la République française, Nr. 11077. désirant faciliter et régulariser l'échange, entre la Belgique et la France, des Frankreich und Belgien. documents officiels, parlementaires et administratifs livrés à la publicité dans 3. Aug. 1891. le lieu d'origine, ont résolu de conclure une Convention à cet effet, et ont nommé pour Leurs plénipotentiaires, savoir: || Sa Majesté le Roi des Belges, M. le prince de Chimay, officier de l'Ordre de Léopold, chevalier de l'Ordre de la Légion d'honneur, etc., membre de la Chambre des représentants, Son Ministre des affaires étrangères, et || Le Président de la République française, M. Bourée, officier de l'Ordre de la Légion d'honneur, etc., Envoyé extraordinaire et Ministre plénipotentiaire de la République française près Sa Majesté le Roi des Belges. || Lesquels, après s'être communiqué leurs pleins pouvoirs trouvés en bonne et due forme, sont convenus des articles suivants:

Art. 1er. Il sera établi, dans chacun des Etats contractants, un bureau chargé des services des échanges.

Art. 2. Les publications que les Etats contractants s'engagent à échanger sont les documents officiels, parlementaires et administratifs qui sont

und Belgien.

Nr. 11077. livrés à la publicité dans le lieu d'origine. || Pourront toutefois être échangés, Frankreich dans de certaines limites, les ouvrages exécutés aux frais de gouvernements. Art. 3. Les bureaux d'échange s'entendront sur le nombre d'exemplaires qui pourront être demandés et fournis.

3. Aug. 1891.

Nr. 11078.

Staaten von

Il sera

Art. 4. Les envois se feront directement de bureau à bureau. adopté des modèles et des formules uniformes pour les bordereaux du contenu des caisses, ainsi que pour toutes les pièces de correspondance administrative, demandes, accusés de réception, etc.

Art. 5. Pour l'expédition à l'extérieur, chaque Etat se charge des frais d'emballage et de port jusqu'à destination.

Art. 6. Les bureaux d'échange serviront d'intermédiaires officieux entre les corps savants et les sociétés littéraires, scientifiques, etc. des Etats contractants pour la réception et l'envoi de leurs publications. Mais il demeurera bien entendu que, das ce cas, le rôle des bureaux d'échange se bornera à la transmission en franchise des ouvrages échangés et que ces bureaux ne prendront aucunement l'initiative de provoquer l'établissement des ces relations.

Art. 7. Ces dispositions ne sont applicables qu'aux documents et ouvrages publiés à partir de la date de la présente Convention.

Art. 8. La présente Convention est conclue pour une période de dix ans. Elle continuera à rester en vigueur après l'expiration de la dite période jusqu'à ce que, six mois à l'avance, l'un des deux Etats contractants ait notifié son intention d'en faire cesser les effets.

Art. 9. La présente Convention sera ratifiée et les ratifications en seront échangées à Bruxelles aussitôt que faire se pourra. || En foi de quoi, les plénipotentiaires respectifs ont signé et y ont apposé leur cachet.

Fait en double expédition, à Bruxelles, le 3 août 1891.

(L. S.) Le Prince de Chimay.

(L. S.) Bourée.

L'échange des ratifications a eu lieu à Bruxelles, le 16 mai 1892.

Certifié par le secrétaire général du ministère des affaires étrangères, Bon Lambermont.

Nr. 11078. VEREINIGTE STAATEN von AMERIKA und NIEDER

LANDE.

Auslieferungsvertrag.

Washington, 2. Juni 1887. (Austausch der Ratifikationen, Haag, 5. Mai 1889.) The United States of America and His Majesty the King of the NetherVereinigte lands having judged it expedient, with a view to the better administration of Amerika und justice and the prevention of crime within their respective territories and Niederlande. jurisdictions, that persons charged with, or convicted of, the crimes hereinafter enumerated, and being fugitives from justice, should, under certain circumstances, be reciprocally delivered up, have resolved to conclude a new

2. Juni 1887.

Staaten von

Niederlande.

convention for that purpose, and have appointed as their plenipotentiaires: || Nr. 11078. The President of the United States of America; Thomas F. Bayard, Secretary Vereinigte of State of the United Staates, and | His Majesty the King of the Nether- Amerika und lands; William Ferdinand Henry von Weckherlin, His Majesty's Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary to the United States, who, after having communicated to each other their respective full powers, found in good and due form, have agreed upon and concluded the following articles:

Article I.

The United States of America and His Majesty the King of the Netherlands reciprocally engage to deliver up to justice all persons convicted of or charged with any of the crimes or offences enumerated in the following article, commited within the respective jurisdiction of the United States of America, or of the Kingdom of the Netherlands, exclusive of the Colonies thereof, such persons being actually within such jurisdiction when the crime or offence was committed, who shall seek an asylum or shall be found within the jurisdiction of the other, exclusive of the Colonies of the Netherlands: Provided, That this shall only be done upon such evidence of criminality as, according to the laws of the place where the fugitive so charged shall be found, would justify · his apprehension and commitment for trial, if the crime or offence had been. there committed.

Article II.

Persons shall be delivered up, according to the provisions of this convention, who shall have been charged with, or convicted of, any of the following crimes: 1. Murder, including infanticide; manslaughter. || 2. Rape, bigamy, abortion. || 3. Arson. || 4. Mutiny, and rebellion on shipboard by two or more passengers against the authority of the commander of the ship, or by the crew or part of the crew, against the commander or the ship's officers. || 5. Burglary; or the corresponding crime in the Netherlands law under the description of thefts committed in an inhabited house by night, and by breaking in, climbing, or forcibly. || 6. The act of breaking into and entering public offices or the offices of banks, banking-houses, savings banks, trust companies, with intent to commit theft therein; and also the thefts resulting from such act. 7. Robbery; or the corresponding crime punished in the Netherlands law under the description of theft committed with violence or by means of threats. || 8. Forgery, or the utterance of forged papers including the forgery or falsification of official acts of the Government or public authority or courts of justice affecting the title or claim to money or property. || 9. The counterfeiting, falsifying or altering of money, whether coin or paper, or of instruments of debt created by national, state, provincial, or municipal governments, or coupons thereof, or of bank-notes, or the utterance or circulation. of the same, or the counterfeiting, falsifying or altering of the seals of State. || 10. Embezzlement by public officers. || 11. Embezzlement by any person or

2. Juni 1887.

Staaten von

2. Juni 1887.

Nr. 11078. persons hired or salaried, to the detriment of their employers, when the offence is subject to punishment by imprisonment by the laws of both counAmerika und tries. || 12. Destruction or loss of a vessel on the high seas, or within the Niederlande. jurisdiction of the party asking the extradition, caused intentionally. || 13. Kidnapping of minors, defined to be the abduction or detention of a minor for any unlawful end. || 14. Obtaining by false devices money, valuables or other personal property, and the purchase of the same with the knowledge that they have been so obtained, when the crimes or offences are punishable by imprisonment or other corporal punishment by the laws of both countries. || 15. Larceny, defined to be the theft of effects, personal property, or money. || 16. Wilful and unlawful destruction or obstruction of railroads, which endangers human life. Extradition shall also be granted for complicity in any of the crimes or offences enumerated in this article, provided that the persons charged with or convicted of such complicity may be punished as accessories with imprisonment of a year or more, by the laws of both countries. || Extradition may also be granted for the attempt to commit any of the crimes above enumerated, when such attempt is punishable with imprisonment of a year or more, by the laws of both contracting parties.

Article III.

The provisions of this convention shall not apply to any crime or offence of a political character, nor to acts connected with such crimes or offences; and no person surrendered under the provisions hereof shall in any case be tried or punished for a crime or offence of a political character, nor for any act connected therewith, committed previously to his extradition.

Article IV.

No person shall be tried or punished, after surrender, for any crime or offence other than that for which he was surrendered, if committed previous to his surrender, unless such crime or offence be one of those enumerated in Article II hereof.

Article V.

A fugitive criminal shall not be surrendered under the provisions hereof when, by lapse of time, he is exempt from prosecution or punishment for the crime or offence for which the surrender is asked, according to the laws of the country from which the extradition is demanded, or when his extradition is asked for the same crime or offence for which he has been tried, convicted or acquitted in that country, or so long as he is under prosecution for the

same.

Article VI.

If the person whose extradition may be claimed pursuant to the stipulations hereof, be actually under prosecution for a crime or offence in the country where he has sought asylum, or shall have been convicted thereof,

his extradition may be defered until such proceedings be terminated, and until Nr. 11078. such criminal shall be set at liberty in due course of law.

Article VII.

If the person claimed by one of the parties hereto shall also be claimed by one or more powers, pursuant to treaty provisions on account of crimes committed within their jurisdiction, such criminal shall be delivered in preference, in accordance with that demand which is the earliest in date.

Article VIII.

Neither of the contracting parties shall be bound to deliver up, under the stipulations of this convention, its own citizens or subjects.

Article IX.

The expenses of the arrest, detention, examination and transportation of the accused shall be paid by the government which has preferred the demand for extradition.

Article X.

All articles found in the possession of the fugitive criminal at the time of his arrest, which were obtained through the commission of the act of which he is convicted or with which he is charged, or which may be material as evidence in making proof of the crime, shall, so far as practicable according to the laws or practice in the respective countries, be delivered up with his person at the time of surrender. Nevertheless, the rights of third parties, with regard to all such articles, shall be duly respected.

Article XI.

Requisitions for the surrender of fugitives from justice shall be made by the respective diplomatic agents of the contracting parties. In the event of the absence of such agents from the country, or its seat of government, requisition may be made by consular officers. || When the person whose extradition shall have been asked, shall have been convicted of the crime, a copy of the sentence of the court in which he may have been convicted, authenticated under its seal and accompanied by an attestation of the official character of the judge by the proper authority, shall be furnished. || If, however, the fugitive is merely charged with crime, a duly authenticated copy of the warrant of arrest in the country where the crime was committed, and of the depositions upon which such warrant may have been issued, shall be produced, authenticated as above provided, with such other evidence or proof as may be deemed competent in the case. | If, after an examination, it shall be decided, according to the law and evidence, that extradition is due pursuant to this convention, the fugitive shall be surrendered according to the forms of law prescribed in such cases.

Vereinigte Staaten von Amerika und Niederlande.

2. Juni 1887.

« EdellinenJatka »