Rollo. I will not; I will not die so tamely. Ham. Murderous villain, Wilt thou draw seas of blood upon Edith. Fear not; thee? [him! Kill him, good captain! any way dispatch Sends his black soul to hell! Oh, but for one Ham. Oh, am I with you, sir? Now keep you from him! What, has he got a knife 5? Edith. Look to him, captain; For now he will be mischievous. Ham. Do you smile, sir? Does it so tickle you? Have at you once more! Edith. Oh, bravely thrust. Take heed he come not in, sir. To him again; you give him too much respite. Rollo. Yet wilt thou save my life? and I'll forgive thee, [ments, And give thee all, all honours, all advanceCall thee my friend! Edith. Strike, strike, and hear him not! His tongue will tempt a saint. Rollo. Oh, for my soul sake! Edith. Save nothing of him! Hom. Now for your farewell! Are you so wary? take you that! Rollo. Thou that too! Oh, thou hast kill'd me basely, basely, basely! [Dies. Edith. The just reward of murder falls upon thee! How do you, sir? has he not hurt you? I feel not any thing. Aub. [within. I charge you let us pass! Guard [within]. You cannot yet, sir. Aub. I'll make way then. Guard. We are sworn to our captain; And, 'till be give the word Ham. Now let them in there. Enter Sophia, Matilda, Aubrey, Lords and Attendants. Soph. Oh, there he lies! Sorrow on sorrow seeks me! Oh, in his blood he lies! Aub. Had you spoke sooner, This might have been prevented. Take the duchess, And lead her off; this is no sight for her eyes. Oh, 'twas a deed of high and brave adventure, “ A knife.] i. e. A dagger. 66 Edith. He snatch'd it from my hand for whom I bore it; And, as they grappled Aub. Justice is ever equal! [honest. Had it not been on him, th' hadst died too Did you know of his death? Edith. Yes, and rejoice in't. Aub. I'm sorry for your youth then, for tho' the strictness Of law shall not fall on you, that of life Must presently. Go, to a cloyster carry her; And there for ever lead your life in penitence. Edith. Best father to my soul, I give you thanks, sir! And now my fair revenges have their ends; Enter Latorch and Jugglers. the duke, Norb. We shall have brave rewards! Lat. By this time, where's my huffing Where's that good gentleman? Oh, I could laugh now, And burst myself with mere imagination: By a number of poor gipsies! Farewell, my honour, [sure My power, and virtue, walk alone; my pleaObserv'd by all; all knees bend to my wor ship; All suits to me, as saint of all their fortunes, Quarried.] This is an allusion to falconry. Latham, who wrote in the time of James I., explains the word quarrie' to be taken for the fowle which is flowne at and slaine at any time, especially when young hawks are flowne thereunto.' R. Preferr'd and crowded to. What full place of credit, And what stile now? your lordship? no, 'tis common; But that I'll think tomorrow on: Now for my business. Aub. Who's there? Aub. But I will see you better paid: Go, whip them! Norb. We do beseech your lordship! we were hir'd. Aub. I know you were, and you shall have your hire: Whip 'em extremely; whip that doctor there, Lat. Ha! dead? my master dead? Aubrey Till he record himself a rogue. alive too? Now what are you? Norb. Mathematicians, An't like your lordship. Aub. And ye drew a figure? Norb. We know the gentleman. what full place of credit, Norb. I am one, sir. And what place now?] The second place seems to have been accidentally repeated, instead of some word that implies title, honour, or dignity. Stile seems to bid fairest of any monosyllable that occurs. Seward. THE WILD-GOOSE CHASE: A COMEDY. The Commendatory Verses by Hills ascribe this Comedy wholly to Fletcher. In 1647, (the Playhouse Copy having been lent out of the honse, and lost) The Wild-Goose Chase could not be inserted among our Authors' other Plays: It was, however, afterwards recovered, and published in 1652, by Lowin and Taylor, two Players. Farquhar's Inconstant is built on this Play; the mad scene of Oriana, and others, are almost transcribed; al though both the Author in his Preface, and Mr. Rowe in the Epilogue, assert that only the hint was taken from this piece of our Author. PERSONS REPRESENTED. DE GARD, a noble Gentleman. PINAC, his Fellow-traveller, Servant to Lil- BELLEUR, Companion to both, in love with NAVTOLET, Father to Rosalura and Lillia- LUGIER, Tutor to the Ladies. A young Factor. ORIANA, tethrothed to Mirabell. LILLIA-BIANCA, Daughters of Nantolet. Foge, Servants, Priest, and four Women. SCENE, Paris. SCENE I. ACT I. De Ga. In truth, you shall not take it; 'tis There's for your provender. Bespeak a dinner Make ready all things at my lodging, for me, Boy. The ten-crown ordinary? De Ga. Yes, sir, if you have not forgot it. 'Tis the best part of a footman's faith. [Exit Boy. De Ga. These youths, They must meet sometimes to disport their store too. And then hang saving, let the sea grow high! Enter La Castre and Oriana. Ori. Brother! De Gu. My dearest sister! Indeed, you are welcome home, most wel- De Ga. Thank ye! You're grown a handsome woman, Oriana: Monsieur La Castre, let not my affection La Ca. Fair sir, I thank you. Good men have still good welcome : Give me your hand, sir. Once more, you're welcome home! You look still younger. [us; De Ga. Time has no leisure to look after We wander every where; age cannot find us. La Ca. And how does all? De Ga. All well, sir, and all lusty. [sir, La Cu. I hope my son be so: I doubt not, But you have often seen him in your journies, And bring me some fair news. De Gu. Your son is well, sir, La Ca. I thank you for this news, sir. He Has Italy wrought on him? has he mew'd yet De Ga. No doubt, sir, well. [man; You long to enjoy your sister; yet I must entreat you, And over-cy'd him, having some slight business That forc'd me out o' th' way.] Over-ey'd is plainly a corruption, and out o'th' satisfactory. Mr. Seward reads with me, 'And over-rid him on the way: way un But yet I have some doubt whether over-rid is the true lection, there being a reading which has occurred to me, much nearer the traces of the letters than that advanced above, viz. And over-yed him, i. e. over-went him; though I am afraid the reader will think this too obsolete a word to stand in the text, as fitter for Chaucer or Spenser, than Mr. Fletcher, and therefore I have chose to leave the passage just as I found it. Sympson. The opening of the play, Sirrah, I have rid hard, seems to countenance the conjectural reading of over-rid him.' Obsolete and uncouth indeed is Mr. Sympson's over-yed him.' Were we to offer a reading near the trace of the letters,' we would rather propose' overhied him,' which might, we think, much more familiarly express De Gard's having gone on before his fellow-traveller. As to out of the way, we see no difficulty requiring an alteration, ➖➖➖➖➖➖ a love-sick wench will allow it.] As plausible as this passage may seem at first sight, yet I am afraid it is unsound; for whatever reasons the poor wench might have to induce her to allow her lover's absence, yet notwithstanding them, she might bear it still with the utmost impatience. Why may not we read, therefore, love-sick wench will swallow it!' A three-years absence (De Gard says) is nothing; it will go easily down, even with a lovesick girl. So, in the concluding scene of this play, Mirabell says, I am pleas'd ye have deceiv'd me; And willingly I swallow it, and joy in't.' Sympson. Mr. Sympson's conjecture, enforced by the authority which he quotes, is not unplausible yet he mistakes the sense of the word allow as here used, supposing it to be genuine: 'A love-sick wench will allow it' not meaning that she will permit her lover to be absent for three years; but that she will allow, i. e. agree, that three years' absence is no such great matter. tell me, And tell me true, what end had you, Oriana, In trusting your money here? He is no kinsNor any tie upon him of a guardian; [man, Nor dare I think you doubt my prodigality. Ori. No, certain, sir; none of all this prook'd me; Another private reason. De Ga. 'Tis not private, Nor carried so; 'tis common, my fair sister; And with no little shame I wonder at it. De Ga. To love undiscretely: [too; Ori. I am as close as can be, And stand upon as strong and honest guards Unless this warlike age need a portcullis. Yet, I confess, I love him. [dares De Ga. Hear the people. Ori. Now I say, Hang the people! he that Believe what they say, dares be mad, and give His mother, nay, his own wife, up to rumour. All grounds of truth, they build on, is a tavern; And their best censure's sack, sack in abundance; For as they drink, they think: They ne'er speak modestly, Unless the wine be poor, or they want money. [ries! For these, to them, are modest and true sto'Pray understand me; if their tongues be truth, And if In vino veritas be an oracle, What woman is, or has been ever honest? Give 'em but ten round cups, they'll swear Lucretia Died not for want of power to resist Tarquin, But want of pleasure, that he stay'd no longer; And Portia, that was famous for her piety To her lov'd lord, they'll face ye out, died o' th' pox. De Ga. Well, there is something, sister. Ori. If there be, brother, [strous: 'Tis none of their things; 'tis not yet so monMy thing is marriage; and, at his return, I hope to put their squint eyes right again. De Ga. Marriage? 'Tis true, his father is a rich man, Rich both in land and money; he his heir, A young and handsome man, I must confess What the conditions and the ties of love are, The honest purposes and grounds of mar[deavour, riage, Nor will know, nor be ever brought to en- 3 All his travel, and bought experience.] Mr. Theobald fills up the measure thus, and his bought experience;' and dear-hought experience;' which he thinks is not only a completion of the measure, but an improvement of the sense. the Sympson. Theobald's filling up measure, and Seward's completion of the measure, and improvement of the sense, are both unnecessary. The measure and sense are each sufficiently perfect; especially supposing the word experience, after the manner of our Authors, to be resolved into distinct syllables. VOL. II. 2 A |