Sivut kuvina
PDF
ePub
[blocks in formation]

(By Heav'n, he told it me in wine, and joy,
And swore it deeply !) he himself prepar'd
To be abus'd. How? Let me grieve, not tell ye,
And weep the sins that did it: And his end
Was only me, and Cæsar: But me he lied in.
These are my reasons, Romans, and my soul
Tells me sufficient; and my deed is justice!
Now, as I have done well or ill, look on me.
Afr. What less could nature do? What less

had we done,

Had we known this before? Romans, she's
righteous;
[on!
And such a piece of justice Heav'n must smile
Bend all your swords on me, if this displease

ye,

For I must kneel, and on this virtuous hand Seal my new joy and thanks. Thou hast done truly.

3 Sen. Up with your arms; ye strike a
saint else, Romans.

Mayst thou live ever spoken our protector:
Rome yet has many noble heirs. Let's in,
And pray before we chuse; then plant a
Cæsar

Above the reach of envy, blood, and murder!
Afr. Take up the body, nobly to his urn,
And may our sins and his together burn!
[Exeunt. A dead march.

EPILOGUE.

WE
7E would fain please ye, and as fain be
pleas'd;

Tis but a little liking, both are eas'd:
We have your money, and you have our ware,
And, to our understanding, good and fair:
For your own wisdom's sake, be not so mad
T' acknowledge ye have bought things dear
and bad:

Let not a brack i'th' stuff, or here and there
The fading gloss, a general loss appear!
We know ye take up worse commodities,
And dearer pay, yet think your bargains wise;

-ye fling away

We know, in meat and wine ye fling away
More time and health 63, which is but dearer
pay,

And with the reckoning all the pleasure lost.
We bid ye not unto repenting cost:
The price is easy, and so light the play,
That ye may new-digest it every day.
Then, noble friends, as ye would chuse a
miss 64,

Only to please the eye a while, and kiss,
'Till a good wife be got; so let this play
Hold ye a while, until a better may.

More time and wealth, which is but dearer pay.] The change of a letter seems here to have turned a beautiful sentiment into the grossest tautology. As it has hitherto stood, the sense must be, You take up with worse commodities, and pay dearer for them; for you 'spend more of your time and more of your wealth in meat and drink, and consequently 've pay dearer for them.' How flat and unnecessary is the conclusion! But if we read health instead of wealth, as I doubt not the Poets did, the sense will be perfectly poetical: You not only fling away more time, but even health too, on meats and wine; and this is a much dearer purchase than that which you buy of us for a little money. The pleasure ' eatables give is lost the moment you are filled; whereas the food we treat with may be a 'thousand times digested, and will never load or disease the mind.' Seward.

Then noble friends, as ye would chuse a mistress,

Only to please the eye a while, and kiss.] This is the reading of the first folio; but is it not surprising that after the second folio (by much the best authority for this play) had exhibited the obvious word, miss, the succeeding Editors should again introduce mistress, as was done in 1711, and by Mr. Seward?

[blocks in formation]
[ocr errors]

MONSIEUR THOMAS:

A COMEDY.

The quarto 1639 (the first edition of this excellent Comedy) mentions Fletcher's name only in the title. Monsieur Thomas has not been performed in its original state for many, many years; but an alteration of it, by Tom Durfey, appeared in the year 1678, under the title of Trick for Trick, or The Debauch'd Hypocrite.

PERSONS REPRESENTED.

VALENTINE, a Gentleman lately returned | ALICE, Valentine's Sister.

from travel.

MONSIEUR THOMAS, his Fellow-traveller. SEBASTIAN, his Father.

FRANCIS, Valentine's Son, in love with Cellide.
HYLAS, a general Lover.

SAM, a Gentleman, his Friend.
LAUNCELOT, Monsieur Thomas's Man.

MICHAEL, a Gentleman,Valentine's Neighbour
Three Physicians, and an Apothecary.

CELLIDE, leloved by Valentine, in love with Francis.

MARY, Niece to Valentine and Alice, in love with Monsieur Thomas.

DOROTHEA, Monsieur Thomas's Sister.
Abbess, Maids, &c.

SCENE, England.

[blocks in formation]

ACT I.

And, my best sister, you as dear to my sight, And pray let this confirm it: How you've govern'd [vants,

My poor state in my absence, how my serI dare and must believe, (else I should wrong ye)

The best and worthiest.

Alice. As my woman's wit, sir,
Which is but weak and crazy.
Val. But, good Alice,

Tell me how fares the gentle Cellide,
The life of my affection, since my travel,
My long and lazy travel? Is her love still
Upon the growing hand? does it not stop
And wither at my years? has she not view'd
And entertain'd some younger smooth be-
haviour,

Some youth but in his blossom, as herself is?
There lie my fears.

Alice. They need not; for, believe me, So well you've manag'd her, and won her mind, [ripeness,

Ev'n from her hours of childhood to this

(And, in your absence, that by me enforc'd still)

So well distill'd your gentleness into her, Observ'd her, fed her fancy, liv'd still in her, And, tho' Love be a boy, and ever youthful, And young and beauteous objects ever aim'd at, [Nature,

Yet here you've gone beyond Love, "better'd Made him appear in years, in grey years fiery, His bow at full bent ever. Fear not, brother; For tho' your body has been far off from her, Yet every hour your heart, which is your goodness, [too,

I have forc'd into her, won a place prepar'd And willingly to give it ever harbour; Believe she's so much yours, and won by

miracle,

(Which is by age) so deep a stamp set on her By your observances, she cannot alter. Were the child living now you lost at sea Among the Genoa gallies, what a happiness! What a main blessing!

Val. Oh, no more, good sister! Touch no more that string, 'tis too harsh and jarring! [know, With that child all my hopes went, and, you The root of all those hopes, the mother too, Within few days.

[ocr errors]

Alice. 'Tis too true, and too fatal;
But peace be with their souls!
Val. For her loss,

I hope the beauteous Cellide-
Alice. You may, sir,

For all she is, is yours.

Val. For the poor boy's loss,

I've brought a noble friend I found in travel; A worthier mind, and a more temperate spirit, If I have so much judgment to discern 'em, Man yet was never master of.

Alice. What is he?

Val A gentleman, I do assure myself,
And of a worthy breeding, tho' he hide it.
I found him at Valentia, poor and needy,
Only his mind the master of a treasure:
I sought his friendship, won him by much
violence,

His honesty and modesty still fearing
To thrust a charge upon me. How I love him,
He shall now know, where want and he here-
after

Shall be no more companions. Use him nobly;
It is my will, good sister; all I have

I make him free companion in, and partner, But only

Alice. I observe you; hold your right there; Love and high rule allow no rivals, brother. He shall have fair regard, and all observance.

Enter Hylas.

Hylas. You're welcome, noble sir.

Val. What, monsieur Hylas!

I'm glad to see your merry body well yet. Hylas. I'faith you're welcome home! What news beyond seas?

Val. None, but new men expected, such as

you are,

To breed new admirations. Tis my sister; Pray you know her, sir.

[lady?

Hylas. With all my heart. Your leave,
Alice. You have it, sir.

Hylas. A shrewd smart touch! which does
prognosticate

A body keen and active: Somewhat old,
But that's all one; age brings experience
And knowledge to dispatch. Imust be better,
And nearer in my service, with your leave, sir,
To this fair lady.

Val. What', the old 'Squire of Dames still?
Hylas. Still the admirer of their goodness.
With all my heart now,

I love a woman of her years, a pacer,
That, lay the bridle on her neck, will tra-
vel-

Forty, and somewhat fulsome, is a fine dish; These colts are too skittish. young

1

[blocks in formation]

The poorest of your servants vows his duty
And oblig'd faith.

Mary. Oh, 'tis a kiss you would, sir;
Take it, and tie your tongue up.
Hylas. I'm an ass,

I do perceive now, a blind ass, a blockhead; For this is handsomeness, this that that draws [head,

us,

Body and bones. Oh, what a mounted forc-
What eyes and lips, what every thing about
her!
[bears
How like a swan she swims her pace, and
Her silver breasts! This is the woman, she,
And only she, that I will so much honour
As to think worthy of my love; all older idols
I heartily abhor, and give to gunpowder,
And all complexions besides hers, to gypsies.
Enter Francis at one door, and Cellide at
another.

Val. Oh, my dear life, my better heart! all dangers,

Distresses in my travel, all misfortunes,
Had they been endless like the hours upon me,
In this kiss had been buried in oblivion.
How happy have you made me, truly happy!
Cel. My joy has so much over-master'd me,
That, in my tears for your return-

Vul. Oh, dearest!

My noble friend too? What a blessedness Have I about me now! how full my wishes Are come again! A thousand hearty wel

comes

I once more lay upon you! All I have, The fair and liberal use of all my servants

What, the old 'Squire of Dames still?] Alluding to the squire of dames, who, in the seventh canto of the Legend of Chastity, in Spenser's Fairy Queen, tells Satyrane, that, by order of his mistress Columbel, (after having served the ladies for a year) he was sent out a second time, not to return till he could find three hundred women incapable of yielding to any temptation.

R.

A happy stock you have, &c.] This is made a continuation of Valentine's speech, by an Seward. mission of Hylas's name, in the former editions.

[blocks in formation]

3 Val. Ye wrong my tender love now, even my service,

Nothing accepted, nothing stuck between us

And our entire affections, but this woman.] The first line is very obscure: Whoever considers the turn of the period will see that it is not to be joined with the second, as if his modesty would not accept his service. It is evident that the word accepted is a corruption, and should be excepted. There are two ways of solving the difficulty of the first line; either by making it no more than saying, Ye wrong my tender love and service.' But then the enhancing particle even is superfluous. I therefore turn this particle into a verb, and read, Ye wrong my tender love now. Even my service, Nothing excepted, &c.'

i.e. You shall be served equal with myself; or expect a service equal to that which is 'payed to me.' The expression is, I allow, obscure; but the best poets are not always free from obscurity: brevity is the soul of poetry, but it often begets difficulties of construction. Seward.

The change of accepted to excepted is admissible: but the conversion of the particle into a zerb, together with the new punctuation, is uncouth and almost unintelligible.

[ocr errors]

Du gata whee] The expression Du cat a whee occurs in The Custom of the Country; upon which we have said (note 18) that we were assured it was not Welch,' as Theobald had asserted, though without declaring its signification. The genuine Welch, of which this is a vitiation, is, Duw cadw chwi, God bless or preserve you. Duw cadw ni is, God bless

[blocks in formation]
« EdellinenJatka »