Zuwiderhandlungen gegen ein solches Les infrations à la défense d'importation Einfuhr- und Handelsverbot werden mit et de trafic précitées seront punies d'une Geldstrafe bis zu fünftausend Mark oder amende de 5,000 marcs et d'un emprisonnemit Gefängnis bis zu drei Monaten oder, ment de trois mois, au maximum, qui sera soweit sie von Eingeborenen begangen wer- remplacé, si elles ont été commises par des den, mit Gefängnis mit Zwangsarbeit, allein indigènes, par un emprisonnement avec oder in Verbindung miteinander bestraft. travail forcé, ou d'une de ces peines seule ment. Das Kriegsmaterial, welches Gegenstand Le matériel de guerre faisant l'objet du der Zuwiderhandlung ist, unterliegt der délit sera confisqué. Einziehung Diese Verordnung tritt sofort in $ 4. – La présente ordonnance entrera Kraft, immédiatement en vigueur. $ 4. Buëa, den 10. September 1905. Buëa, le 10 septembre 1905. Der Kaiserliche Gouverneur, V. PUTTKAMER. Le Gouverneur impérial, DE PUTTKAMER. Bekanntmachung des Gouverneurs von Circulaire du Gouverneur du Came Kamerun, betreffend die Einfuhr roun, concernant l'importation et le von Kriegsmaterial und den Handel trafic de matériel de guerre. mit solchem. (Vom 10. September 1905.) (En date du 10 septembre 1905.) 1. Die Einfuhr von Kriegsmaterial und 1. L'importation et le trafic de matériel de der Handel mit solchem ist bis auf weiteres guerre seront, jusqu'à nouvel ordre, interdits in folgenden Teilen des Schutzgebietes ver- dans les parties suivantes du Protectorat : boten : In den Bezirken Ossidinge rechts des Dans les districts d'Ossidinge sur la rive Cross-Flusses, Fontemdorf-Tinto, Johann-droite de la rivière Cross, de FontemdorfAlbrechtshöhe nördlich des Manenguba- Tinto, de Johann-Albrechtshöhe au nord du Gebirges, Bamenda und Lomie und im mont Manengouba, de Bamenda et de Lomie Njong Gebiet oberhalb Akonolinga. et dans le territoire de Njong au delà d'Ako nolinga. 2. Die Grenzen des Gebietes, für welches 2. En cas de doute, l'autorité administradas Verbot gilt, bestimmt im Zweifel die tive locale (district, station) déterminera les Lokalverwaltungsbehörde (Bezirksamt, Sta- limites du territoire que vise l'interdiction. tion). 3. Die für sonstige Teile des Schutzge- 3. Les ordonnances antérieures interdibietes früher erlassenen Einfuhr- und Han-sant l'importation et le trafic de matériel de delsverbote für Kriegsmaterial sind aufge- guerre dans d'autres parties du Protectorat hoben. sont rapportées. 4. Unberührt bleibt das durch die Verord- 4. La défense générale d'importation de nung vom 14. April 1905 angeführte allge- fusils à baguette et de poudre de traite, prémeine Einfuhrverbot für Vorderlader und vue par l'ordonnance du 14 avril 1905, est Handelspulver. maintenue. 1 Buëa, den 10. September 1905. Buëa, le 10 septembre 1905. Der Kaiserliche Gouverneur, Le Gouverneur imperial, v. PUTTKAMER DE PUTTKAMER. RENSEIGNEMENTS STATISTIQUES TOGO Nachweisung über die in der Zeit vom 1. April bis Ende September 1904 in das Schutzgebiet Togo eingeführten und daselbst verkauften Gewehre und Pulvermengen. über die in der Zeit vom 1. Oktober 1904 bis Ende März 1905 in das Schutzgebiet Togo eingeführten und daselbt verkauften Gewehre und Pulvermengen. TOGO Relevé des fusils et des quantités de poudre importés et vendus, durant la période du fer avril à fin septembre 1904, dans le protectorat de Togo. des fusils et des quantités de poudre importés et vendus, durant la période du fer octobre 1904 à fin mars 1905, dans le protectorat de Togo. |