Sivut kuvina
PDF
ePub

ject, or presumably subject, to the provisions | ou munitions tombant sous l'application de of this proclamation. la présente proclamation ou présumées telles.

21. Whosoever attempts to commit or aids or abets in the commission of any offence against this proclamation may be dealt with in the same way, and shall be liable in the same penalty, as if he were charged with the actual offence.

22. It shall be lawful for the High Commissioner to make such rules as he may consider expedient for the landing, storage, withdrawal, conveyance or dealing in of any firearms or ammunition conveyed into the Protectorate, and generally with respect to private warehouses, and from time to time to alter, amend or vary such rules. All such rules shall have the force of law and any person contravening the same shall on conviction before any Court be liable for every offence to a penalty not exceeding five pounds or to imprisonment for a period not exceeding one month.

21. Quiconque tentera de contrevenir ou aidera ou excitera à commettre une infraction à la présente proclamation sera passible de la même peine que s'il avait réellement commis l'infraction.

22. Le Haut Commissaire pourra édicter tels règlements qu'il jugera convenables pour le débarquement, l'emmagasinage, le retrait, le transport ou la vente de toutes armes à feu ou munitions convoyées dans le Protectorat et, en général, en ce qui concerne les entrepôts privés; il pourra, le cas échéant, changer, amender ou modifier lesdits règlements. Ceux-ci auront force de loi et quiconque y contreviendra sera poursuivi devant une Cour provinciale et passible d'une amende qui n'excédera pas cinq livres et d'un emprisonnement d'un mois au maximum.

23. The High Commissioner may depute, 23. Le Haut Commissaire pourra déléguer in writing, a Resident in his Province or any par écrit un Résident dans sa province ou other officer tho sign licenses to bear fire-tout autre fonctionnaire à l'effet de signer les arms and to sign the authorities required by this proclamation for the withdrawal of firearms or ammunition from public warehouses. Provided that no Resident or person so deputed shall have any further or other power to sign such licenses and to authorise such withdrawals than that possessed by the High Commissioner under this proclamation. The High Commissioner may also from time to time appoint such officers and make such arrangements as may appear to him to be necessary for better carrying out the provisions of this proclamation.

24. This proclamation shall commence and come into operation on the sixteenth day of February in the year of Our Lord one thousand nine hundred and none.

Given under my hand the seal of the Protectorate of Northern Nigeria this 16th day of February in the year of Our Lord one thousand nine hundred and one.

F. D. Lugard,
High Commissioner.

The printed impression has been carefully.

permis de port d'armes à feu et toutes autorisations requises par la présente proclamation pour le retrait d'armes à feu ou de munitions d'entrepôts publics. Il est entendu que le Résident ou le fonctionnaire délégué n'aura d'autres pouvoirs que ceux reconnus au Haut Commissaire par la présente proclamation pour la signature de permis et autorisations de retrait. Le Haut Commissaire pourra aussi, le cas échéant, désigner tels fonctionnaires et adopter telles dispositions qu'il jugera convenir aux fins d'assurer d'une manière plus efficace l'exécution des prescriptions de la présente proclamation.

24. La présente proclamation entrera en vigueur le seizième jour de février mil neuf cent un.

Donné sous mon seing et sous le sceau du Protectorat de la Nigérie septentrionale, le 16 février mil neuf cent un,

F.-D. LUGARD, Haut Commissaire,

Le texte ci-dessus a été soigneusement col

compared by me with the proclamation | lationné par moi sur la proclamation approu

which has been approved by the High Com- | vée par le Haut Commissaire et a été reconnu missioner and found by me to be a true and conforme à l'original.

[blocks in formation]

and address of licensee) to deposit flint-adresse du titulaire), à déposer des fusils

[blocks in formation]

This license is subject to any rules made La présente licence est soumise aux règle

by the High Commissioner under the « Fire- | ments édictés par le Haut Commissaire, en arms Proclamation, 1901 », with respect to vertu de la «< Fire-arms Proclamation, 1901 », private warehouses. concernant les entrepôts privés.

[blocks in formation]

Specification of Fire-arms. Specification of Ammunition. Spécification des armes à feu. Spécification des munitions.

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

to be kept until sold (name of place) within pour être conservés jusqu'au moment de la

one store (describe store by name, situation | vente (nom de l'endroit dans un magasin and particulars of identity) and which may (description du magasin, sa situation et parbe sold (districts or region).

ticularités concernant son identité) et qui pourront être vendues (districts ou régions).

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

License to withdraw Arms of precision Licence pour le retrait d'armes de pré

and Ammunition.

The Fire-arms and Ammunition
Proclamation, 1904.

Permission is hereby granted to (name and address of licensee) to withdraw from the public warehouse at

cision et de munitions d'un entrepôt public.

Proclamation relative aux armes à feu et munitions, 1901.

J'autorise, par la présente, M... (nom et adresse du titulaire), à retirer de l'entrepôt public, à le nombre d'armes quantité de munitions

the following arms of precision and ammu- de précision et la
nition :
indiqués ci-après :

[blocks in formation]
[blocks in formation]

Proclamation to amend « The Fire-Proclamation modifiant la « Proclamaarms and Ammunition Proclamation, 1901 »>.

Be it enacted by the High Commissioner of Northern Nigeria as follows:

1. This Proclamation may be cited as << The Fire-arms and Ammunition amendment Proclamation, 1904 », and shall be read and construed as one with « The Fire-arms and Ammunition Proclamation, 1901 », hereinafter referred to as the Principal Proclamation.

2. The Principal Proclamation shall be amended as follows:

a) Section 5 is amended by erasing the words << by land » in the first line (1) thereof, by inserting after the word « Countries » the

(4) Line 2 in the Book.

tion sur les armes à feu et munitions, 1901 ».

Soit approuvé par le Haut Commissaire de la Nigérie septentrionale ce qui suit :

1. La présente proclamation peut être citée sous le titre de « Proclamation amendée concernant les armes à feu et munitions, 1904 »; elle fera corps avec la « Proclamation sur les armes à feu et munitions, 1901 », désignée ci-après sous le nom de Proclamation principale.

2. La Proclamation principale est modifiée comme suit:

a) L'article 5 est modifié par la suppression des mots « par voie de terre » à la première ligne (1) et par l'insertion, après le mot

(1) Ligne 2 dans le Recueil.

« EdellinenJatka »