Mitä ihmiset sanovat - Kirjoita arvostelu
Yhtään arvostelua ei löytynyt.
andere anstatt Ausdruck Ausgabe Ausgaben Bedeutung bezeichnet Burchell Charakter cheerful cried my wife dafs das erste daughter dear denen Deserted Village Dichter Dorf driickt durch einen englische englischen erste ersten Flamborough fortune geändert gebraucht Gedicht genannt gentleman gewöhnlich gleich going Goldsmith grofsen habe happy heart Heaven honour horse iiber Infinitiv Jahre Jenkinson jetzt Joshua Reynolds ladies land Leben lich looks Macht Manetho Menschen morning Moses neighbour never Objekt oder Oliver Goldsmith Olivia once pain Partizip pleasure poor pounds pride prison Prosa replied returned round sagt Satz seemed sein selten sind Sinne Sir William smile Sophia Sprache Squire statt steht Stelle Subjekt Teil thee THEODOR WOLFF Thornhill thou Traveller Umgangssprache Vater veraltet Vergl Vicar of Wakefield Wilmot Worte wretched wurde wurden young Zeit zwei
Sivu 55 - At church, with meek and unaffected grace, His looks adorned the venerable place; Truth from his lips prevailed with double sway, And fools, who came to scoff, remained to pray.
Sivu 54 - Wept o'er his wounds or tales of sorrow done, Shouldered his crutch and showed how fields were won. Pleased with his guests, the good man learned to glow, And quite forgot their vices in their woe ; Careless their merits or their faults to scan, His pity gave ere charity began.
Sivu 50 - A time there was, ere England's griefs began, When every rood of ground maintained its man; For him light labour spread her wholesome store, Just gave what life required, but gave no more: His best companions, innocence and health; And his best riches, ignorance of wealth.
Sivu 49 - And half a tillage stints thy smiling plain: No more thy glassy brook reflects the day, But, choked with sedges, works its weedy way. Along thy glades, a solitary guest, The hollow-sounding bittern guards its nest; Amidst thy desert walks the lapwing flies, And tires their echoes with unvaried cries. Sunk are thy bowers in shapeless ruin all, And the long grass o'ertops the mouldering wall; And trembling, shrinking from the spoiler's hand, Far, far away, thy children leave the land.
Sivu 61 - The country blooms - a garden and a grave . Where, then, ah! where, shall poverty reside, To 'scape the pressure of contiguous pride? If to some common's fenceless limits strayed, He drives his flock to pick the scanty blade, Those fenceless fields the sons of wealth divide, And even the bare-worn common is denied.
Sivu 53 - She, wretched matron, forced, in age, for bread, To strip the brook with mantling cresses spread, To pick her wintry faggot from the thorn, To seek her nightly shed, and weep till morn; She only left of all the harmless train, The sad historian of the pensive plain.
Sivu 51 - Around my fire an evening group to draw, And tell of all I felt, and all I saw; And, as a hare, whom hounds and horns pursue, Pants to the place from whence at first she flew, I still had hopes, my long vexations past, Here to return — and die at home at last.
Sivu 56 - There, in his noisy mansion skilled to rule, The village master taught his little school ; A man severe he was, and stern to view ; I knew him well, and every truant knew. Well had the boding tremblers...
Sivu 51 - In all my wanderings round this world of care, In all my griefs - and God has given my share I still had hopes my latest hours to crown, Amidst these humble bowers to lay me down; To husband out life's taper at the close, And keep the flame from wasting by repose.
Sivu 22 - Whatever fruits in different climes are found, That proudly rise, or humbly court the ground ; Whatever blooms in torrid tracts appear, Whose bright succession decks the varied year ; Whatever sweets salute the northern sky With vernal lives, that blossom but to die ; These here disporting own the kindred soil, Nor ask luxuriance from the planter's toil; While sea-born gales their gelid wings expand To winnow fragrance round the smiling land.