Sivut kuvina
PDF
ePub

La 3o, celle des Meï fots (Ming fă), qui enseignent la

jurisprudence du Japon et de la Chine.

La 4o, celle des San do (Suon tao), qui enseignent les

mathématiques.

42. Le ±†‡‡★ Mon sió fakka se (Wen tchang po szu), premier écri

vain de la cour, versé dans la connaissance des anciens caractères. Il a sous

lui plusieurs † Fakka se (Pŏ szu).

43. Les

44. Les

Sio kio (Tsu hiŏ), deux assistans du précédent.

Tsiok ko (Tchý kiang), deux personnes qui font des cours dans lesquels elles expliquent les ouvrages japonais et chinois.

45. Les

On fakka se (Yn po szu), deux savans qui enseignent

la prononciation des mots.

46. Les graphie.

Sio fakka se (Chou po szu), deux professeurs de calli

47. Les Mïó bo fakka se (Ming få på szu), deux jurisconsultes.

48. Les San fakka se (Suon po szu), professeurs de mathématiques.

C. DZI BOU-NO SIO. Ministère de l'intérieur.

49. Le Dzi bou kió (Tchi pou khing), chef de la division générale de l'intérieur.

50. Le Dzi bou-no ta yu (Tchi pou ta fou), son premier adjoint.

51. Le Dzi bou-no sió yu (Tchi pou chao fou), le second adjoint.

[blocks in formation]

Tous ces employés se trouvent sous les ordres immédiats du Dzi bou kió.

56. Le

57. Le

Outa-no kami (Ya yŏ theou), ou premier musicien.

Outa-no ski (Ya yo tsu), le second.

58. Les

59. Les

60. Le

Outa-no zeó (Ya yo tchhoung), deux adjoints.
Outa-no sakwan (Ya yŏ tchů), deux sous-employés.

Ghen ba-no`kami (Hiuan fan theou). Il reçoit les am

bassadeurs de la Chine et de la Corée, et leur sert d'interprète.

61. Le

Ghen ba-no ski (Hiuan fan tsu), adjoint du précédent. 62. Les Ghenba-no zeó (Hiuan fan tchhoung), deux assistans. 充蕃玄 Ghenba-no sakwan (Hiuan fan tchů), deux employés.

63. Les

屬蕃

64. Le

Mizasaghi-no kami (Tchu ling theou), ou inspecteur

des sépultures impériales.

65. Le

66. Les

67. Les

sonnes en sous-ordre.

Mizasaghi-no ski (Tchu ling tsu), son substitut.
Mizasaghi-no zeó (Tchu ling tchhoung), deux adjoints.
Mizasaghi-no sakwan (Tchu ling tchů), deux per-

Le mot mizasaghi, qui signifie sépulture impériale, n'est employé qu'en parlant de celle des Daïri.

D. MIN BOU-NO SIO. Ministère de la police.

68. Le Min bou kió (Min pou khing), chef de la direction des affaires du peuple, de la police générale, et du cadastre. Dans son département on tient registre de toutes les villes et des villages, du nombre de leurs

habitans, de la quantité des nouveau-nés et des morts dans chaque endroit.

69. Le

輔少部民

Min bou-no ta yu (Min pou ta fou).

70. Le Min bou-no sió yu (Min pou chao fou).

Ce sont les adjoints du précédent.

71. Les

Min bou-no sió (Min pou tching), et les

Minbou-no sakwan (Min pou loù). Quatre personnes, dont les deux premières sont supérieures aux deux autres.

72. Le Kasou ye-no kami (Tchu ki theou), ou premier intendant. Anciennement, lorsque le Daïri jouissait encore de tout son pouvoir, cet officier tenait compte des dépenses et des recettes dans tout l'empire. Actuellement il ne dirige que les recettes et dépenses de l'intérieur de la cour. 73. Le Kasouye-no ski (Tchu ki tsu), le second intendant. 助計主 personnes.

74. Les

Kasouye-no zeô (Tchu ki tchhoung), deux

75. Les Kasouye-no sakwan (Tchu ki tchu), deux personnes. Les屬計主 Ces quatre officiers sont chargés de revoir les comptes. Les deux premiers ont le pas sur les deux autres.

76. Le

pecteur des vivres.

77. Le

Tsikara-no kami (Tchu choui theou), ou premier ins

Tsikara-no ski (Tchu choui tsu), son second.

Tous les comestibles servis au Daïri sont scrupuleusement examinés par ces deux employés. Le riz qu'il mange est compté grain par grain, et on lui en donne chaque jour la même quantité.

la

E. FIO BOU-NO SIO. Ministère de la guerre.

78. Le Fió boú kió (Ping pou khing), chef du département de C'est ordinairement un fils ou un proche parent du Daïri. Il a, pour guerre. la forme, la direction de toutes les affaires qui ont rapport à l'état militaire, qui sont en effet dirigées par le Seogoun. Lorsqu'un prince enfreint les ordres

du Daïri, le Fiô bou kiô enjoint au Seogoun de l'en punir.

79. Le

cédent.

輔少部兵

Fió bou-no ta yu (Ping pou ta fou), adjoint du pré

80. Le Fió bou-no sio yu (Ping pou chao fou) remplace le

dernier, s'il est absent.

81. Les

82. Les

Fió bou-no sio (Ping pou tching), deux personnes.

Fió bou-no zeó (Ping pou tchhoung), deux personnes,

qui exécutent les ordres donnés par le précédent.

83. Le E

des danses.

84. Le 85. Le

second.

Fayato-no kami (Sin jin tching), le premier directeur

Fayato-no seo (Sin jin yeou), son adjoint.
Fayato-no sakwan (Sin jin ling szu), adjoint en

Ces trois officiers sont d'un

86. Le 87. Le

[blocks in formation]

F. GHIO BOU-NO SIO. Ministère de la justice.

Ghió bou kió (Hing pou khing), ministre de la justice.

Ghió bou-no ta yu (Hing pou ta fou).

88. Le 輔少部刑 Ghis bou-no sio Adjoints du ministre de la justice.

89. Les 90. Les inférieurs.

91. Le

92. Les

93. Les

94. Le

[blocks in formation]

Ghić bou-no sió (Hing pou tching), deux clercs.
Ghió bou-no sakwan (Hing pou loŭ), deux autres clercs

Daï fan si (Ta fan szu), qui examine les coupables.
Tsiou fan si (Tchoung fan szu), deux personnes.
Sió fan si (Chao fan szu), deux personnes.

Sakwan (Tchu).

Ce sont trois classes d'employés subalternes, aux ordres du Daï fansi. 95. Le E Siou gakf-no kami (Thsieou yu tching), geôlier en chef. Siougakf signifie prison.

96. Le 97. Le subalterne.

Siou gakf-no seo (Thsieou yu yeou), son second.

Siou gakf-no sakwan (Thsieou yu ling szu), employé

G. 00 KOURA SIO. Ministère du trésor.

98. Le

Okoura-no kió (Ta tsang khing) reçoit les tributs des

provinces, et en impose d'autres.

99. Le Okoura-no ta yu (Ta tsang ta fou). 輔大藏大

100. Le

Okoura-no sio yu (Ta tsang chao fou). En l'absence du premier, ils lui succèdent.

101. Les

102. Les

103. Le E

Okoura-no sió (Ta tsang tching), deux premiers clercs.

Okoura-no sakwan (Ta tsang lou), deux autres clercs.

Ori be-no kami (Tchy pou tching) est à la tête de

toutes les manufactures et teintureries.

104. Le Ori be-no seo (Tchy pou yeou). 105. LeOri be-no sakwan (Tchy pou lou). Deux moindres employés.

H. KOU NAÏ-NO SIO. Ministère de la maison de l'empereur.

106. Le Koú naï-no kió (Koung neï khing) est le surveillant de tous les travaux qui s'exécutent dans l'intérieur du palais.

107. Le

Koú naï-no ta yu (Koung neï ta fou).

輔少内官

108. Le Koú naï-no sio yu (Koung neï chao fou).

Ce sont les deux adjoints.

109. Les

sous leurs ordres.

Koû naï-no sio (Koung neï tching), deux personnes

110. Les Koû naï-no sakwan (Koung neï lou) sont deux em

ployés inférieurs.

111. Le ★★★Daï sen-no ta yu (Ta chen ta fou), ou premier maître 夫大膳大Dai

d'hôtel.

112. Le Daï sen-no ski (Ta chen liang), ou le second.

113. Les

亮膳大

ployés sous leurs ordres.

Daï sen-no daï sin (Ta chen ta tsin), deux em

114. Les Daï sen-no sakwan (Ta chen tchu), deux moindres employés.

115. Le Mok koú-no kami (Mou koung theou), ou premier charpentier.

116. Le

117. Les

sous eux.

Mok koú-no ski (Mou koung tsu), son second.

Mok koú-no sió (Mou koung tching), deux maîtres

118. Les Mok koú-no sakwan (Mou koung tchu), deux sousemployés.

119. Le San si (Souon szu), ou expert. Il évalue le prix des

travaux.

120. Le Oo i-no kami (Ta tchhoui theou), ou premier pour

voyeur.

II y des emplacemens particuliers où l'on conserve les vivres destinés pour la table du Daïri; ils sont sous la surveillance de cet officier, qui est en même temps le premier cuisinier du Daïri.

121. Le 122. Les sous ses ordres.

123. Les

124. Le

Oo i-no ski (Ta tchhoui tsu), son second.

Oo i-no zeó (Ta tchhoui tchhoung), deux cuisiniers

Oo i-no sakwan (Ta tchhoui tchu), deux inférieurs.

To-no mo-no kami (Tchu tian theou) a la surveillance des appartemens et des meubles; il a soin de les faire tenir propres et en bon état. To-no mo veut dire inspecteur des appartemens.

« EdellinenJatka »