Sivut kuvina
PDF
ePub

Whose violent property foredoes itself,3
And leads the will to desperate undertakings,
As oft as any passion under heaven,

That does afflict our natures. I am sorry,

What, have you given him any hard words of late? Oph. No, my good lord; but, as you did command, I did repel his letters, and deny'd

His access to me.

Pol.

That hath made him mad.

I am sorry, that with better heed, and judgment,
I had not quoted him: I fear'd, he did but trifle,
And meant to wreck thee; but, beshrew my jealousy!
It seems, it is as proper to our age

To cast beyond ourselves in our opinions,

As it is common for the younger sort

To lack discretion.1 Come, go we to the king:

8

foredoes itself,] To foredo is to destroy. So, in Othello: "That either makes me, or foredoes me quite." Steevens. 9I had not quoted him:] To quote is, I believe, to reckon, to take an account of, to take the quotient or result of a computation. Johnson.

I find a passage in The Isle of Gulls, a comedy, by John Day, 1606, which proves Dr. Johnson's sense of the word to be not far from the true one:

[blocks in formation]

"For me to quote his passions, and his smiles." To quote on this occasion undoubtedly means to observe. Again, in Drayton's Mooncalf:

"This honest man the prophecy that noted,

"And things therein most curiously had quoted,
"Found all these signs," &c.

Again, in The Woman Hater, by Beaumont and Fletcher, the intelligencer says,-" I'll quote him to a tittle," i. e. I will mark or observe him.

To quote, as Mr. M. Mason observes, is invariably used by Shakspeare in this sense. Steevens.

1 it is as proper to our age

To cast beyond ourselves in our opinions,

As it is common for the younger sort

To lack discretion.] This is not the remark of a weak man. The vice of age is too much suspicion. Men long accustomed to the wiles of life cast commonly beyond themselves, let their cunning go farther than reason can attend it. This is always the fault of a little mind, made artful by long commerce 'with the world.

The quartos read-By heaven it is as proper &c.

Johnson. Steevens.

This must be known; which, being kept close, might

move

More grief to hide, than hate to utter love.3

[blocks in formation]

King. Welome, dear Rosencrantz, and Guildenstern!
Moreover that we much did long to see you,
The need, we have to use you, did provoke
Our hasty sending. Something have you heard
Of Hamlet's transformation; so I call it,
Since nor the exterior nor the inward man
Resembles that it was: What it should be,

More than his father's death, that thus hath put him
So much from the understanding of himself,

I cannot dream of: I entreat you both,

--

That,--being of so young days brought up with him:
And, since, so neighbour'd to his youth and humour,3—
That you vouchsafe your rest here in our court
Some little time: so by your companies

To draw him on to pleasures; and to gather,
So much as from occasion you may glean,

Whether aught, to us unknown, afflicts him thus,

In Decker's Wonderful Yeare, 4to. 1603, we find an expression similar to that in the text: "Now the thirstie citizen casts beyond the moone. Malone.

99

The same phrase occurs also in Titus Andronicus. Reed.

2 This must be known; which, being kept close, might move More grief to hide, than hate to utter love.] i. e. this must be made known to the King, for (being kept secret) the hiding Hamlet's love might occasion more mischief to us from him and the Queen, than the uttering or revealing of it will occasion hate and resentment from Hamlet. The poet's ill and obscure expression seems to have been caused by his affectation of concluding the scene with a couplet.

Sir T. Hanmer reads:

3

iour.

More grief to hide hate, than to utter love: Johnson.

and humour,] Thus the folio. The quartos read—haSteevens.

4 Whether aught, &c.] This line is omitted in the folio. Steevens.

That, open'd, lies within our remedy.

Queen. Good gentlemen, he hath much talk'd of you; And, sure I am, two men there are not living,

To whom he more adheres. If it will please you

To show us so much gentry," and good will,
As to expend your time with us a while,
For the supply and profit of our hope,
Your visitation shall receive such thanks
As fits a king's remembrance.

Ros.
Both your majesties
Might, by the sovereign power you have of us,"
Put your dread pleasures more into command
Than to entreaty.

Guil.

But we both obey;

And here give up ourselves, in the full bent,*
To lay our service freely at your feet,

To be commanded.

King. Thanks, Rosencrantz, and gentle Guildenstern. Queen. Thanks, Guildenstern, and gentle Rosen

crantz:

And I beseech you instantly to visit

My too much changed son.-Go, some of you,

And bring these gentlemen where Hamlet is.

Guil. Heavens make our presence, and our practices, Pleasant and helpful to him!

Queen.

Ay, amen!

[Exeunt Ros. GUIL. and some Attendants. Enter POLONIUS.

Pol. The embassadors from Norway, my good lord, Are joyfully return'd.

King. Thou still hast been the father of good news.

To show us so much gentry,] Gentry, for complaisance.

Warburton.

For the supply &c.] That the hope which your arrival has raised may be completed by the desired effect. Johnson.

7—

You have of us,] I believe we should read-o'er us, instead of of us. M. Mason.

8

in the full bent,] Bent, for endeavour, application.

Warburton.

The full bent, is the utmost extremity of exertion. The allusion is to a bow bent as far as it will go. So afterwards, in this play: "They fool me to top of my bent." Malone.

Pol. Have I, my lord? Assure you, my good liege,
I hold my duty, as I hold my soul,

Both to my God, and to my gracious king:
And I do think, (or else this brain of mine
Hunts not the trail of policy so sure
As it hath us'd to do,) that I have found
The very cause of Hamlet's lunacy.

King. O, speak of that; that do I long to hear.
Pol. Give first admittance to the embassadors;
My news shall be the fruit1 to that great feast.
King. Thyself do grace to them, and bring them in.
[Exit POL.

He tells me, my dear Gertrude, he hath found
The head and source of all your son's distemper.

Queen. I doubt, it is no other but the main;
His father's death, and our o'erhasty marriage.

Re-enter POLONIUS, with VOLTIMAND and CORNELIUS. King. Well, we shall sift him.-Welcome, my good

friends!

Say, Voltimand, what from our brother Norway?

Volt. Most fair return of greetings, and desires.

Upon our first, he sent out to suppress

His nephew's levies; which to him appear'd
To be a preparation 'gainst the Polack;

But, better look'd into, he truly found

It was against your highness: Whereat griev'd,—
That so his sickness, age, and impotence,
Was falsely borne in hand,2-sends out arrests
On Fortinbras; which he, in brief, obeys;
Receives rebuke from Norway; and, in fine,
Makes vow before his uncle, never more

To give the assay3 of arms against your majesty.

9

the trail of policy-] The trail is the course of an animal pursued by the scent. Johnson.

12

the fruit-] The desert after the meat.

Johnson.

borne in hand,] i. e. deceived, imposed on. So, in Macbeth, Act III:

"How you were borne in hand, how cross'd, &c." See note on this passage, Vol. VII, p. 127, n. 5. Steevens.

3 To give the assay-] To take the assay was a technical expression, originally applied to those who tasted wine for princes and great men. See King Lear, Act V, sc. iii, Vol. XIV.

Malone.

Whereon old Norway, overcome with joy,
Gives him three thousand crowns in annual fee;
And his commission, to employ those soldiers,
So levied as before, against the Polack:
With an entreaty, herein further shown,

[Gives a Paper.

That it might please you to give quiet pass
Through your dominions for this enterprize;
On such regards of safety, and allowance,
As therein are set down.

King.

It likes us well;

And, at our more consider'd time, we 'll read,
Answer, and think upon this business.

Mean time, we thank you for your well-took labour:

Go to your rest; at night we'll feast" together:

Most welcome home!

Pol.

[Exeunt VOL. and COR.

This business is well ended.

My liege, and madam, to expostulate"

4 Gives him three thousand crowns in annual fee;] This reading first obtained in the edition put out by the players. But all the old quartos (from 1605, downwards,) read threescore. Theobald. The metre is destroyed by the alteration; and threescore thousand crowns, in the days of Hamlet, was an enormous sum of money. M. Mason.

annual fee;] Fee in this place signifies reward, recompence. So, in All's Well that Ends Well:

66 Not helping, death's my fee;

"But if I help, what do you promise me?"

The word is commonly used in Scotland, for wages, as we say, lawyer's fee, physician's fee. Steevens.

Fee is defined by Minsheu, in his Dict. 1617, a reward.

Malone.

I have restored the reading of the folio. Mr. Ritson explains it, I think, rightly, thus: the King gave his a nephew a feud or fee (in land) of that yearly value. Reed.

5

At night we'll feast —]

The King's intemperance is never suffered to be forgotten. Johnson.

6 My liege, and madam, to expostulate-] To expostulate, for to enquire or discuss.

The strokes of humour in this speech are admirable. Polonius's character is that of a weak, pedant, minister of state. His declamation is a fine satire on the impertinent oratory then in vogue, which placed reason in the formality of method, and wit in the gingle and play of words. With what art is he made to pride himself in his wit:

"That he is mad, 'tis true: 'tis true: 'tis pity:

« EdellinenJatka »