« EdellinenJatka »
is all putter.
may be made a Jack-a-lent, when tis upon ill employment!
Eva. Sir John Falstaff, serve Got, and leave your desires, and fairies will not pinse you.
Ford. Well said, fairy Hugh.
Ford. I will never mistrust my wife again, till thou art able to woo her in good English.
Fal. Have I laid my brain in the sun, and dried it, that it wants matter to prevent so gross o’erreaching as this? Am I ridden with a Welsh goat too ? Shali I have a coxcomb of frize ?i 'tis time I were choked with a piece of toasted cheese.
Eva. Seese is not good to give putter; your pelly
Fal. Seese and putter! Have I lived to stand at the taunt of one that makes fritters of English ? This is enough to be the decay of lust and late walking through the realm.
Mrs. Page. Why, Sir John, do you think, though we would have thrust virtue out of our hearts by the head and shoulders, and have given ourselves without scruple to hell, that ever the devil could have made
you our delight?
Ford. What, a hodge-pudding? a bag of flax?
Page. Old, cold, withered, and of intolerable entrails?
Ford. And one that is as slanderous as Satan?
Eva. And given to fornications and to taverns, and sack and wine, and metheglins, and to drinkings, and swearings and starings, pribbles and prabbles ?
Fal. Well, I am your theme; you have the start of me; I am dejected; I am not able to answer the
1 1. e. a fool's cap made out of Welsh materials. Wales was famous for this cloth. VOL. I.
Welsh flannel;' ignorance itself is a plummet o’er me:? use me as you will.
Ford. Marry, sir, we'll bring you to Windsor, to one master Brook, that you have cozened of money, to whom you should have been a pander: over and above that you have suffered, I think, to repay that money will be a biting affliction. Mrs. Ford. Nay, husband, let that go to make
amends; Forgive that sum, and so we'll all be friends.
Ford. Well, here's my hand; all's forgiven at last.
Page. Yet be cheerful, knight: thou shalt eat a posset to-night at my house; where I will desire thee to laugh at my wife, that now laughs at thee :: Tell her, master Slender hath married her daughter.
Mrs. Page. Doctors doubt that: If Anne Page be my daughter, she is, by this, doctor Caius's wife.
[Aside. Enter SLENDER. Slen. Whoo! ho! ho! father Page.
Page. Son! how now ? how now, son ? have you despatched ?
Slen. Despatched !-I'll make the best in Gloucestershire know on't; would I were hanged, la, else.
Page. Of what, son ?
Slen. I came yonder at Eton to marry mistress Anne Page, and she's a great lubberly boy. If it had not been i’ the church, I would have swinged him, or he should have swinged me. If I did not think it had been Anne Page, would I might never stir ; and 'tis a post-master's boy.
Page. Upon my life, then, you took the wrong.
Slen. What need you tell me that? I think so, when I took a boy for a girl: If I had been married to him,
1 The very word flannel is derived from a Welsh one, and it is almost unnecessary to add that it was originally the manufacture of Wales.
2 Ignorance itself weighs me down and oppresses me.
3 Dr. Johnson remarks, that the two plots are excellently connected, and the transition very artfully made in this speech.
for all he was in woman's apparel, I would not have
Page. Why, this is your own folly. Did not I tell
Slen. I went to her in white, and cried mum, and she cried budget, as Anne and I had appointed; and yet it was not Anne, but a post-master's boy.
Eva. Jeshu! Master Slender, cannot you see but marry boys ?
Page.0, I am vexed at heart: What shall I do?
Mrs. Page. Good George, be not angry: I knew
Mrs. Page. Why, did you take her in green?
Caius. Ay, be gar, and 'tis a boy; be gar, I'll raise all Windsor.
Page. My heart misgives me : Here comes master
Enter FENTON and ANNE Page.
Anne. Pardon, good father! good my mother,
Page. Now, mistress ? how chance you went not with master Slender ?
Mrs. Page. Why went you not with master doctor, maid ?
Fent. You do amaze ? her: Hear the truth of it.
1 Confound her by your questions.
You would have married her most shamefully,
Ford. Stand not amazed: here is no remedy :-
Fal. I am glad, though you have ta’en a special stand to strike at me, that your arrow hath glanced. Page. Well, what remedy? Fenton, heaven give
thee joy! What cannot be eschewed, must be embraced. Fal. When night-dogs run, all sorts of deer are
chased. Eva. I will dance and eat plums at your wedding. Mrs. Page. Well, I will muse no further :- Master
Let it be so :—Sir John,
2 Young and old, does as well as bucks. He alludes to Fenton's having run down Anne Page.
Of this play there is a tradition preserved by Mr. Rowe, that it was written at the command of Queen Elizabeth, who was so delighted with the character of Falstaff, that she wished it to be diffused through more plays, but, suspecting that it might pall by continued uniformity, directed the poet to diversify his manner, by showing him in love. No task is harder than that of writing to the ideas of another. Shakspeare knew what the queen, if the story be true, seems not to have known, that by any real passion of tenderness, the selfish craft, the careless jollity, and the lazy luxury of Falstaff must have suffered so much abatement, that little of his former cast would have remained. Falstaff could not love, but by ceasing to be Falstaff. He could only counterfeit love, and his professions could be prompted, not by the hope of pleasure, but of money. Thus the poet approached as near as he could to the work enjoined him; yet, having, perhaps, in the former plays, completed his own idea, seems not to have been able to give Falstaff all his former power of entertainment.
This comedy is remarkable for the variety and number of the personages, who exhibit more characters, appropriated and discriminated, than, perhaps, can be found in any other play.
Whether Shakspeare was the first that produced upon the English stage the effect of language distorted and depraved by provincial or foreign pronunciation, I cannot certainly decide.* This mode of forming ridiculous characters can confer praise only on him who originally discovered it, for it requires not much of either wit or judgment; its success must be derived almost wholly from the player, but its power in a skilful mouth even he that despises it is unable to resist.
The conduct of this drama is deficient; the action begins and ends often before the conclusion, and the different parts might change places without inconvenience; but its general power—that power by which all works of genius shall finally be tried—is such, that perhaps it never yet had reader or spectator who did not think it too soon at the end.
* In The Three Ladies of London, 1584, is the character of an Italian merchant very strong ly marked by foreign pronunciation. Dr. Dodypoll, in the comedy of that name, is, like Caius, a French physician. This piece appeared at least a year before The Merry Wives of Windsor. The hero of it speaks such another jargon as the antagonist of Sir Hugh, and like him is cheated of his mistress. In several other pieces, more ancient than the earliest of Shakspeare's, provincial characters are introduced. In the old play of Henry V., French Boldiers are introduced speaking broken English.