Sivut kuvina

I am not of that feather, to shake off
My friend when he most needs me. I do know him
A gentleman that well deserves a help,
Which he shall have. I'll pay the debt, and free him.

Ven. Serv. Your lordship ever binds him.

Tim. Commend me to him: I will send his ransom ;
And, being enfranchis'd, bid him come to me.-
'Tis not enough to help the feeble up,
But to support him after.–Fare you well.
Ven. Serv. All happiness to your honour !


[ocr errors]

Enter an old Athenian. Old Ath. Lord Timon, hear me speak. Tim.

Freely, good father. Old Ath. Thou hast a servant nam'd Lucilius. Tim. I have so : what of him ? Old Ath. Most noble Timon, call the man before thee. Tim. Attends he here, or no ?-Lucilius !

Enter LUCILIUS. Luc. Here, at your lordship’s service.

Old Ath. This fellow here, lord Timon, this thy creature,
By night frequents my house. I am a man
That from my first have been inclin'd to thrift,
And my estate deserves an heir, more rais'd
Than one which holds a trencher.

Well; what farther?
Old Ath. One only daughter have I; no kin else,
On whom I may confer what I have got:
The maid is fair, o' the youngest for a bride,
And I have bred her at my dearest cost
In qualities of the best. This man of thine
Attempts her love: I pr’ythee, noble lord,
Join with me to forbid him her resort;
Myself have spoke in vain.

The man is honest.


when he mosT NEEDS me.] So the corr. fo. 1632, and so we may be convinced Shakespeare wrote, and not “when he must need me” as in the fo. 1623. In the fo. 1664 the text stands altered to “when he most needs me," and we cannot doubt that such was the manner in which the language of Shakespeare was accurately recited before, as well as after, the Restoration. We are not told that Timon was one of Burbadge's parts, but there can be little hesitation about it.

and apt:

Old Alh. Therefore he will be, Timon':
His honesty rewards him in itself;
It must not bear my daughter.

Does she love him?
Old Ath. She is

Our own precedent passions do instruct us
What levity's in youth.

Tim. [To Lucilius.] Love you the maid ?
Luc. Ay, my good lord; and she accepts of it.

Old Ath. If in her marriage my consent be missing,
I call the gods to witness, I will choose
Mine heir from forth the beggars of the world,
And dispossess her all.

How shall she be endow'd,
If she be mated with an equal husband ?

Old Ath. Three talents on the present; in future all.

Tim. This gentleman of mine hath serv'd me long :
To build his fortune I will strain a little,
For 'tis a bond in men. Give him thy daughter;
What you bestow, in him I'll counterpoise,
And make him weigh with her.
Old Ath.

Most noble lord,
Pawn me to this your honour, she is his.

Tim. My hand to thee; mine honour on my promise.

Luc. Humbly I thank your lordship. Never may
That state or fortune fall into my keeping,
Which is not ow'd to you !

[Exeunt Lucilius and old Athenian. Poet. Vouchsafe my labour, and long live your lordship!

Tim. I thank you; you shall hear from me anon :
Go not away.- What have you there, my friend?

Pain. A piece of painting, which I do beseech
Your lordship to accept.

Painting is welcome.
The painting is almost the natural man;
For since dishonour traffics with man's nature,
IIe is but outside: these pencil'd figures are
Even such as they give out. I like your work,

1 Therefore he will be, Timon :] “Therefore he will continue honest, Timon" has been the usual explanation, but perhaps a word has been lost, the line being defective : to insert rewarded, as has been proposed, would not cure it to a person with any ear for verse. We might read “ Therefore he will be always honest, Timon,” but the corr. fo. 1632 makes no addition, as if there were nothing lost.

And you shall find, I like it: wait attendance

hear farther from me. Pain.

The gods preserve you !
Tim. Well fare you, gentleman': give me your hand;
We must needs dine together.—Sir, your jewel
Hath suffer'd under praise.

What, my lord ! dispraise ?
Tim. A mere satiety of commendations.
If I should pay you for't, as 'tis extollid,
It would unclew me quite.

My lord, 'tis rated
As those which sell would give: but you well know,
Things of like value, differing in the owners,
Are prized by their masters. Believe't, dear lord,
You mend the jewel by the wearing it.

Well mock'd. Mer. No, my good lord; he speaks the common tongue, Which all men speak with him.

Tim. Look, who comes here. Will you be chid ?

Jew. We'll bear, with your lordship.


none. Tim. Good morrow to thee, gentle Apemantus.

Apem. Till I be gentle, stay thou for thy good morrow; When thou art Timon's dog, and these knaves honest. Tim. Why dost thou call them knaves ? thou know'st them

not. Apem. Are they not Athenians ? Tim. Yes. Apem. Then, I repent not. Jew. You know me, Apemantus. Apem. Thou know'st, I do; I call’d thee by thy name. Tim. Thou art proud, Apemantus. Apem. Of nothing so much, as that I am not like Timon. Tim. Whither art going ? Apem. To knock out an honest Athenian's brains. Tim. That's a deed thou’lt die for. Apem. Right, if doing nothing be death by the law. ? Well fare you, GENTLEMAN :) Timon is addressing the Painter, and, taking leave of him for the present, he says, “ Well fare you, gentleman,” and not gentle. men, as it is usually printed, abandoning the old copy. If the true reading had been gentlemen, Timon would have asked for their hands, also in the plural.


Tim. How likest thou this picture, Apemantus ?
Apem. The best, for the innocence.
Tim. Wrought he not well that painted it ?

Apem. He wrought better that made the painter; and yet he's but a filthy piece of work.

Pain. Y'are a dog.

Apem. Thy mother's of my generation : what's she, if I be a dog?

Tim. Wilt dine with me, Apemantus ?
Apem. No; I eat not lords.
Tim. An thou shouldst, thou'dst anger ladies.
Apem. Oh! they eat lords ; so they come by great bellies.
Tim. That's a lascivious apprehension.
Apem. So thou apprehend'st it. Take it for thy labour.
Tim. How dost thou like this jewel, Apemantus ?

Apem. Not so well as plain-dealing, which will not cost' a man a doit.

Tim. What dost thou think 'tis worth ?
Apem. Not worth my thinking:-How now, poet!
Poet. How now, philosopher !
Apem. Thou liest.
Poet. Art not one?
Apem. Yes.
Poet. Then, I lie not.
Apem. Art not a poet ?
Poet. Yes.

Apem. Then, thou liest: look in thy last work, where thou hast feign’d him a worthy fellow.

Poet. That's not feign'd; he is so.

Apem. Yes, he is worthy of thee, and to pay thee for thy labour: he that loves to be flattered is worthy o'the flatterer. Heavens, that I were a lord !

Tim. What wouldst do then, Apemantus ?

Apem. Even as Apemantus does now, hate a lord with my heart.

Tim. What, thyself ?
Арет. Ау.
Tim. Wherefore ?

Apem. That I had so hungry a wish to be a lord'.-Art not thou a merchant ?

[ocr errors]

which will not cost] The two earliest folios, 1623 and 1632, read cast for “ cost," to which it was altered in the third folio, 1664.

* That I had so HUNGRY A WISH to be a lord.] The text handed down to us


Mer. Ay, Apemantus.
Apem. Traffic confound thee, if the gods will not !
Mer. If traffic do it, the gods do it.
Apem. Traffic's thy god; and thy god confound thee !

Trumpets sound. Enter a Servant.
Tim. What trumpet's that?

'Tis Alcibiades, and
Some twenty horse, all of companionship.
Tim. Pray, entertain them; give them guide to us.


[Exeunt some Attendants. You must needs dine with me.-Go not you hence, Till I have thank'd you; and when dinner's dones Show me this piece.-I am joyful of your sights.

Enter ALCIBIADES, with his Company.
Most welcome, sir!

So, so, there.
Aches contract and starve your supple joints!
That there should be small love 'mongst these sweet knaves,
And all this courtesy! The strain of man's bred out
Into baboon and monkey.
Alcib. Sir, you have sav'd my longing, and I feed

Most hungerly on your sight.

Right welcome, sir :
Ere we depart, we'll share a bounteous time
In different pleasures. Pray you, let us in.

[Exeunt all but APEMANTUS.

Enter tro Lords.

1 Lord. What time o' day is't, Apemantus ?
Apem. Time to be honest.
1 Lord. That time serves still.

in the folio, 1623, is, “That I had no angry wit to be a lord :" Apemantus probably means to say, that he should hate himself for being so desirous to be a lord. We are not satisfied with any emendation of this passage, but our reading is that of the corr. fo. 1632, which, as well as we can judge, seems to come nearest to the sense the poet intended to express.

AND when dinner's done] And," wanting in the first folio, is derived from the second.

6 Aches contract and starve your supple joints !] The word “ Aches" is here, as in A. v. sc. 2, and in “The Tempest,” A. i. sc. 2, obviously to be pronounced as a dissyllable. See Coleridge's Lit. Rem. Vol. ii. p. 146.

[ocr errors]


« EdellinenJatka »