Sivut kuvina
PDF
ePub

DES

SCIENCES,

ARTS ET LITTÉRATURES.

Nobis.... pro nomine tanto,
Exiguæ vires.

VIRG. EN. VIIL

TOME PREMIER.

'A GAND,

CREZ J.-N. HOUDIN, IMPRIMEUR-LIBRAIRE DE L'UNIVERSITÉ,
rues Catalogne et courte des Chevaliers,

1

INTRODUCTION

AUX

ANNALES BELGIQUES.

1818.

L'OUVRAGE annoncé sous le titre d'Annales Belgiques des Sciences, des Arts et de Littérature, est destiné à recueillir l'analyse des ouvrages les plus marquans qui paraîtront dans les deux parties du Royaume, et à réunir sur l'état actuel et sur les progrès des Sciences et des Arts, et sur ceux de l'une et de l'autre Littérature, diverses notions que, jusqu'à ce jour, on n'a pu que trouver éparses dans les feuilles quotidiennes.

La partie des Sciences sera naturellement celle qui paraîtra avoir le moins la couleur locale; les Sciences sont le domaine du monde; sans doute elles empruntent un grand éclat de telle époque, ou même de telles circonstances particulières qui ajoutent à leur développement. Galilée en Italie, Newton en

'Angleterre, Huyghens en Hollande, Euler en Allemagne, Lagrange en France, et plu sieurs savans du premier ordre, dont s'honore notre patrie, ont formé et forment époque; mais le sol même ni la position topographique, n'est pour rien dans cet éclat que le nom ou les travaux d'un homme célèbre ou d'un savant, ont jeté ou jettent encore sur la renommée scientifique d'un pays; on ne dira jamais les mathématiques françaises, l'astronomie italienne, la physique anglaise.

Mais en fait d'Arts, et dans l'espèce, d'Arts 'du dessin, plusieurs pays ont, sous le nom d'École, un mérite relatif qui est devenu leur propriété ; cette partie des Annales Belgiques, indépendamment de ce qui traitera des Arts en général, aura donc encore plus particulièrement chez nous un caractère national :

l'École belgique, et ses subdivisions, sont classiques.

Il en sera de même de la Littérature. Elle comprendra dans notre ouvrage ce qu'il est convenu de nommer la Littérature ancienne, grecque et latine, en ce sens que cette branche se rattache à l'enseignement actuel ou à la culture des Lettres, et ce qui forme la

Littérature belgique de nos jours. Cette dernière aussi a sés subdivisions dont l'une comprend les deux dialectes, flamand et hollandais, et l'autre la langue qui est commune à plusieurs de nos provinces et à la France.

Nous accueillerons avec reconnaissance les morceaux de poésie latine que les amis des muses anciennes voudront nous communiquer; nous insèrerons successivement aussi des morceaux de poésie française et hollandaise. Cependant, par égard pour ceux de nos lecteurs qui n'entendent pas ce dernier idiôme, nous traduirons eco morceaux en français, parce que le français est généralement cultivé et entendu de tous ceux qui nous feront l'honneur de nous lire. Nous nous abstiendrons, autant que cela nous sera possible, de transcrire des morceaux en prose latine ou flamande; s'ils sont écrits avec talent, ou s'ils renferment des observations ou des notions utiles, nous préférons nous imposer la tâche de les traduire.

Notre épigraphe, Nobis pro nomine tanto exiguæ vires, est empruntée à l'Enéïde de Vir gile: elle est le franc aveu de notre faiblesse mais nous n'avons pas désespéré de trouver

[ocr errors]
« EdellinenJatka »