Sivut kuvina
PDF
ePub

health in us. But thou, O Lord, have mercy upon us, miserable offenders. Spare thou them, O God, which confess their faults. Restore thou them that be pe— nitent; according to thy promises declared unto mankind in Christ Jesu our Lord. And grant, O most merciful Father, for his sake, that we may hereafter live a godly, righteous, and sober life, to the glory of thy holy name. Amen. The Absolution, to be pronounced by the Minister alone. ALMIGHTY God, the Father of our Lord Jesus Christ, which desireth not the death of a sinner, but rather that he may turn from his wickedness, and live; and hath given power, and commandment, to his Ministers, to declare and pronounce to his people, being penitent, the absolution and remission of their sins: he pardoneth and absolveth all them which truly repent, and unfeignedly believe his holy gospel. Wherefore we beseech him to grant us true repentance, and his holy Spirit, that those things may please him, which we do at this present; and that the rest of our life hereafter may be pure, and holy; so that at the last we may come to his eternal joy; through Jesus Christ our Lord. * The people shall answer, Amen.

The Priest being in the quire, shall begin of Then shall the Minister begin the with a loud voice the Lord's Prayer, Lord's Prayer with a loud voice. called the Paternoster. OUR Father, which art in heaven, Hallowed be thy Name. Thy kingdom come. Thy will be done in earth, As it is in heaven, Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, As we forgive them that trespass against us. And lead

us not into temptation; But deliver us from evil. Amen.

Then likewise he shall say,

O Lord, open thou my lips.

Answer. And my mouth shall shew forth thy praise.

Priest. O God, make speed to save me.

Answer. O Lord, make haste to help me.

* Then likewise he shall say,

O Lord, open thou our lips.

Ansorer. And our mouth shall shew forth thy praise.

Priest. O God, make speed to save us.

Ansurer. O Lord, make haste to help us.

Priest. Glory be to the Father, and to the Son, and to the

Holy Ghost;

As it was in the beginning, is now, and ever shall be : world

without end. Amen.
Praise ye the Lord.
And from Easter to Trinity Sunday,

Hallelujah.

Then shall be said or sung, without any Invitatory, this Psalm, Penite, eaultemus, &c. in English, as followeth :

* Then shall be said or sung this Psalm following:

Psalm xcv. O come, let us sing unto the Lord : let us heartily rejoice in

the strength of our salvation.

Let us come before his presence with thanksgiving : and shew

ourself glad in him with Psalms.

For the Lord is a great God: and a great King above all gods. In his hand are all the corners of the earth : and the strength

of the hills is his also.

The sea is his, and he made it : and his hands prepared the

dry land.

O come, let us worship, and fall down : and kneel before the

Lord our Maker.

For he is (the Lord) our God : and we are the people of his pasture, and the sheep of his hands. To day if ye will hear his voice, harden not your hearts : as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness. When your fathers tempted me : proved me, and saw my works. Forty years long was I grieved with this generation, and said: It is a people that do err in their hearts, for they have not known my ways. Unto whom I sware in my wrath : that they should not enter into my rest. Glory be to the Father, and to the Son : and to the Holy Ghost; As it was in the beginning, is now, and ever shall be : world without end. Amen. * Then shall follow certain Psalms in order as they a been appointed in a table made for that purpose, except there be proper Psalms appointed for that day. And at

the end of every Psalm throughout the year, and likewise in the end of Benedictus, Benedicite, Magnificat, and Nunc Dimittis, shall be repeated, Glory be to the Father, and to the Son, &c. * Then shall be read two lessons distinctly with a loud voice, that the people may hear. The first of the Old Testament, the second of the New ; like as they be appointed by the Calendar, except there be proper Lessons assigned for that day: the Minister that readeth the Lesson standing and turning him so as he may best be heard of all such as be present. And before every Lesson, the Minister shall say thus: The first, second, third or fourth chapter of Genesis or Erodus, Matthew, Mark, or other like, as is appointed in the Calendar. And in the end of every chapter, he shall say, * Here endeth such a chapter of such a book. And (to the end the people may the better hear) in such places where they do sing, there shall the Lessons be sung in a plain tune, after the manner of distinct reading: and likewise the Epistle and Gospel. * After the first Lesson shall follow Te Deum Laudamus, in English, daily throughout the year, except in Lent, through the whole year. all the which time, in the place of Te Deum, shall be used Benedicite omnia Opera Domini Domino, in English as followeth :

Te Deum Laudamus. We praise thee, O God: we knowledge thee to be the Lord. All the earth doth worship thee: the Father everlasting. To thee all angels cry aloud : the Heavens, and all the Powers therein. To thee Cherubim, and Seraphim : continually do cry,

a be 1552.

Holy, Holy, Holy : Lord God of Sabaoth ; Heaven and earth are a replenished with the Majesty : of thy Glory. The glorious company of the Apostles: praise thee. The goodly fellowship of the Prophets: praise thee. The noble army of Martyrs: praise thee. The holy Church throughout all the world : doth knowledge thee. The Father : of an infinite Majesty; Thy honourable, true : and only Son; "The Holy Ghost ; also being the Comforter. Thou art the King of Glory: O Christ. Thou art the everlasting Son : of the Father. When thou tookest upon thee to deliver man : thou didst not abhor the Virgin's womb. When thou hadst overcome the sharpness of death : thou didst open the Kingdom of Heaven to all believers. Thou sittest on the right hand of God : in the Glory of the Father. We believe that thou shalt come : to be our Judge. We therefore pray thee, help thy servants : whom thou hast redeemed with thy precious blood. Make them to be numbered with thy Saints : in glory everlasting. O Lord, save thy people : and bless thine heritage. Govern them : and lift them up for ever. Day by day: we magnify thee; And we worship thy Name: ever world without end. Vouchsafe, O Lord : to keep us this day without sin. O Lord, have mercy upon us : have mercy upon us. O Lord, let thy mercy lighten upon us: as our trust is in thee. O Lord, in thee have I trusted : let me never be confounded.

Benedicte, omnia Opera Domini * Or this Canticle, Benedicite Domino. omnia Opera Domini Domino. O All ye Works of the Lord, O All ye Works of the Lord, speak good of the Lord : praise bless ye the Lord : praise him, him, and set him up for ever, and magnify him for ever. O ye Angels of the Lord, O ye Angels of the Lord,

a full of 1552. b Also the Holy Ghost : the Comforter 1552.

speak good of the Lord : praise him, and set him up for ever. O ye Heavens, speak good of the Lord : praise him, and set him up for ever. O ye Waters, that be above the Firmament, speak good of the Lord : praise him, and set him up for ever. O all ye Powers of the Lord, speak good of the Lord : praise him, and set him up for ever. O ye Sun, and Moon, speak good of the Lord : praise him, and set him up for ever. O ye Stars of Heaven, speak good of the Lord : praise him, and set him up for ever. Oye Showers, and Dew, speak good of the Lord : praise him, and set him up for ever. O ye Winds of God, speak good of the Lord : praise him, and set him up for ever. O ye Fire and Heat, praise ye the Lord : praise him, and set him up for ever. O ye Winter and Summer, speak good of the Lord : praise him, and set him up for ever. O ye Dews and Frosts, speak good of the Lord : praise him, and set him up for ever. O ye Frost and Cold, speak good of the Lord : praise him, and set him up for ever. O ye Ice and Snow, speak good of the Lord : praise him, and set him up for ever. O ye Nights and Days, speak

bless ye the Lord : praise ye him, and magnify him for ever. O ye Heavens, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever. O ye Waters that be above the Firmament, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever. O all ye Powers of the Lord, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever. O ye Sun, and Moon, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever. O ye Stars of Heaven, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever. O ye Showers, and Dew, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever, O ye Winds of God, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever. O ye Fire and Heat, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever. O ye Winter and Summer, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever. O ye Dews and Frosts, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever. O ye Frost and Cold, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever. O ye Ice and Snow, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever. O ye Nights, and Days, bless

« EdellinenJatka »