Sivut kuvina
PDF
ePub

good of the Lord : praise him, and set him up for ever. O ye Light and Darkness, speak good of the Lord : praise him, and set him up for ever. O ye Lightnings and Clouds, speak good of the Lord : praise him, and set him up for ever. O let the Earth speak good of the Lord : yea, let it praise him, and set him up for ever. O ye Mountains and Hills, speak good of the Lord : praise him, and set him up for ever. O all ye Green Things upon the Earth, speak good of the Lord : praise him, and set him up for ever. O ye Wells, speak good of the Lord : praise him, and set him up for ever. O ye Seas, and Floods, speak good of the Lord : praise him, and set him up for ever. O ye Whales, and all that move in the Waters, speak good of the Lord : praise him, and set him up for ever. O all ye Fowls of the Air, speak good of the Lord : praise him, and set him up for ever. O all ye Beasts, and Cattle, speak ye good of the Lord : praise him, and set him up for ever. O ye Children of Men, speak good of the Lord : praise him, and set him up for ever. Olet Israel speak good of the Lord : praise him, and set him up for ever.

ye the Lord : praise him, and magnify him for ever. O ye Light and Darkness, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever. O ye Lightnings and Clouds, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever. O let the Earth bless the Lord : yea, let it praise him, and magnify him for ever. O ye Mountains, and Hills, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever. O all ye Green Things upon the Earth, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever. O ye Wells, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever. O ye Seas, and Floods, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever. O ye Whales, and all that move in the Waters, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever. O all ye Fowls of the Air, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever. O all ye Beasts, and Cattle, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.

O ye Children of Men, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.

O let Israel bless the Lord : praise him, and magnify him for ever.

O ye Priests of the Lord, speak good of the Lord: praise him, and set him up for ever. O ye Servants of the Lord, speak good of the Lord: praise him, and set him up for ever. O ye Spirits and Souls of the Righteous, speak good of the Lord : praise him, and set him up for ever. O ye holy and humble Men of heart, speak ye good of the Lord : praise ye him, and set him up for ever. O Ananias, Azarias, and Misael, speak ye good of the Lord : praise ye him, and set him up for ever. Glory be to the Father, and to the Son, &c. As it was in the beginning, is now, &c.

And after the Second Lesson, throughout the whole year, shall be used Benedictus Dominus Deus Israel, &c. in English, as followeth :

O ye Priests of the Lord, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever. O ye Servants of the Lord, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever. O ye Spirits and Souls of the Righteous, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever. O ye holy and humble Men of heart, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever. O Ananias, Asarias, and Misael, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.

Glory be to the Father, and to the Son: and to the Holy Ghost;

As it was in the beginning, is now, and ever shall be : world without end. Amen.

Benedictus.

BLEssed be the Lord God of Israel : for he hath visited and

redeemed his people ;

And hath alifted up an horn of salvation to us: in the house

of his servant David;

As he spake by the mouth of his holy Prophets: which bhath

been since the world began ;

That we should be saved from our enemies :

hands of all that hate us;

To perform the mercy promised to our * fathers :

remember his holy covenant;

To perform the oath which he sware to our "father Abraham : That we being delivered out of the hands of our enemies : might serve him without fear; In holiness and righteousness before him : all the days of our life. And thou, Child, shalt be called the Prophet of the Highest: for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways: To give knowledge of salvation unto his people : for the remission of their sins, Through the tender mercy of our God : whereby the dayspring from on high hath visited us; To give light to them that sit in darkness, and in the shadow of death ; and to guide our feet into the way of peace. Glory be to the Father, and to the Son, &c. As it was in the beginning, is now, and ever &c.

that he would give us;

T And after the Second Lesson shall be used and said, Benedictus, in English, as followeth :

and from the

and to

* raised up a mighty salvation for us 1552.

1552. d forefather 1552.

b have 1552. c forefathers

* Or else this Psalm. Jubilate Deo. Psalm c.

O BE joyful in the Lord (all ye lands): serve the Lord with gladness, and come before his presence with a song. Be ye sure that the Lord he is God : it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture. O go your way into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise : be thankful unto him, and speak good of his Name. For the Lord is gracious, his mercy is everlasting : and his truth endureth from generation to generation. Glory be to the Father, and to the Son : and to the Holy Ghost; As it was in the beginning, is now, and ever shall be : world without end. Amen.

Then shall be said daily through the year, the Prayers following, as well at Evensong as at Matins, all devoutly kneeling.

Lord, have mercy upon us. Christ, hare mercy upon us. Lord, have mercy upon us.

Then the Minister shall say the Creed and the Lord's Prayer in English, with a loud voice, &c. Ans. But deliver us from evil. Amen.

* Then shall be said the Creed, by the Minister and the people, standing. I BELIEVE in God the Father Almighty, Maker of heaven and earth : And in Jesus Christ his only Son our Lord, Which was conceived by the Holy Ghost, Born of the Virgin Mary, Suffered under Pontius Pilate, Was crucified, dead, and buried, He descended into Hell;. The third day he rose again from the dead, He ascended into heaven, And sitteth on the right hand of God the Father Almighty; From thence shall he come to judge the quick and the dead. I believe in the Holy Ghost; The holy Catholic Church; The Communion of Saints; The Forgiveness of Sins; The Resurrection of the body, And the life everlasting. Amen.

* And after that, these prayers following, as well at Evening Prayer as at Morning Prayer, all devoutly kneeling ; the Minister first pronouncing with a loud voice,

The Lord be with you. Answer. And with thy spirit. The Minister. Let us pray. Lord, have mercy upon us. Christ, have mercy upon us. Lord, have mercy upon us. * Then the Minister, Clerks, and people, Priest. O Lord, shew thy mercy upon us. Answer. And grant us thy salvation. Priest. O Lord, save the king. Answer. And mercifully hear us when we call upon thee. Priest. Endue thy Ministers with righteousness. Answer. And make thy chosen people joyful. Priest. O Lord, save thy people. Answer. And bless thine inheritance. Priest. Give peace in our time, O Lord. Answer. Because there is none other that fighteth for us, but only thou, O God. Priest. O God, make clean our hearts within us. Answer. And take not thine holy Spirit from us. Priest. The Lord be with you. Answer. And with thy spirit.

shall say the Lord's Prayer in English with a loud voice.

*I Our Father, which art &c.

* Then the Minister standing up shall say, O Lord, shew thy mercy upon us. Answer. And grant us thy salvation. Priest. O Lord, save the king. Answer. And mercifully hear us when we call upon thee. Priest. Endue thy Ministers with righteousness. Ansurer. And make thy cho

sen people joyful. Priest. O Lord, save thy people.

Ansurer. And bless thine inheritance. Priest. Give peace in our time, O Lord. Answer. Because there is none other that fighteth for us, but only thou, O God. Priest. O God, make clean our hearts within us. Answer. And take not thy holy Spirit from us.

* Then shall daily follow three Collects; the first of the Day, which shall be the same that is appointed at the Communion; the second for Peace; the third for Grace to live well. And the two last Collects shall never alter, but daily be said at Matins throughout all the year, as followeth. The Priest standing up, and saying,

Let us pray. * Then the Collect of the Day.

* Then shall follow three Collects; the first of the Day, which shall be the same that is appointed at the Communion ; the second for Peace; the third for Grace to live well. And the two last Collects shall never alter, but daily be said at Morning Prayer throughout all the year, as followeth.

« EdellinenJatka »