Sivut kuvina
PDF
ePub

as to improve my understanding, and regulate my "affections? It is then I shall think myself worthy "of my illustrious ancestors." From that time Polybius, overjoyed to see so young a man breathe such noble sentiments, devoted himself particularly to our Scipio, who ever after paid him as much reverence as if he had been his father.

However, Scipio did not only esteem Polybius as an excellent historian, but valued him much more, and reaped much greater advantages from him, as being so able a warrior, and so profound a politician. Accordingly, he consulted him on every occasion, and always took his advice even when he was at the head of his army; concerting in private with Polybius, all the operations of the campaign, all the movements of the forces, all enterprises against the enemy, and the several measures proper for rendering them successful.

In a word, it was the common report, that our illustrious Roman did not perform any great or good action without being under some obligation to Polybius; nor ever commit an error, except when he acted without consulting him.

I flatter myself that the reader will excuse this long digression, which may be thought foreign to my subject, as I am not writing the Roman history. However, it appeared to me so well adapted to the general design I propose to myself, in this work, viz. the cultivating and improving the minds of youth, that I could not forbear introducing it here, though I was sensible this is not directly its proper place. And indeed, these examples shew, how important it is, that young people should receive a liberal and virtuous education; and the great benefit they reap, by frequenting and corresponding carly with persons of merit; for these were the foundations whereon were built the fame and glory which have rendered Scipio immortal. But above all, how noble a model for our age, (in which the most inconsiderable and even • Pausan. in Arcad. 1. viii. p. 505.

trifling concerns often create feuds and animosities between brothers and sisters, and disturb the peace of families) is the generous disinterestedness of Scipio, who, whenever he had an opportunity of serving his relations, thought lightly of bestowing the largest sums upon them! This excellent passage of Polybius had escaped me, by its not being inserted in the folio edition of his works. It belongs indeed naturally to that book, where, treating of the taste with regard to solid glory, I mentioned the contempt in which the ancients held riches, and the excellent use they made of them. I therefore thought myself indispensably obliged to restore, on this occasion, to young students, what I could not but blame myself for omitting elsewhere.

The History of the Family and Posterity of Masinissa. I PROMISED, after finishing what related to the republick of Carthage, to return to the family and posterity of Masinissa. This piece of history forms a considerable part of that of Africa, and therefore is not quite foreign to my subject.

A. M.

A.Rom.

601.

From the time that Masinissa had declared for the Romans under the first Scipio, he had always 3857adhered to that honourable alliance, with an almost unparalleled zeal and fidelity. Finding his end upproaching, he wrote to the proconsul of Africa, under whose standards the younger Scipio then fought, to desire that Roman might be sent to him; adding, that he should die with satisfaction, if hơ could but expire in his arms, after having made him executor to his will. But believing that he should be dead before it could be possible for him to receive this consolation, he sent for his wife and children, and spoke to them as follows: "I know no other "nation but the Romans, and, among this nation, no other family but that of the Scipios. I now, in my expiring moments, empower Scipio Emilianus to

[ocr errors]

66

P App. p. 65. Val. Max. 1. v. c. 2.

[ocr errors]

dispose, in an absolute manner, of all my posses"sions, and to divide my kingdom among my chil"dren. I require, that whatever Scipio may decree, "shall be executed as punctually as if I myself had appointed it by my will." After saying these words, he breathed his last, being upwards of ninety years of age.

66

This prince, during his youth, had met with strange reverses of fortune, having been dispossessed of his kingdom, obliged to fly from province to province, and a thousand times in danger of his life. Being supported, says the historian, by the divine protection, he was afterwards favoured, till his death, with a perpetual series of prosperity, unruffled by any sinister accident: For he not only recovered his own kingdom, but added to it that of Syphax his enemy; and extending his dominions from Mauritania, as far as Cyrene, he became the most powerful prince of all Africa. He was blessed, till he left the world, with the greatest health and vigour, which doubtless was owing to his extreme temperance, and the toils he perpetually sustained. Though ninety years of age, he performed all the exercises used by young men, and always rode without a saddle; and Polybius observes (a circumstance preserved by ' Plutarh) that the day after a great victory over the Carthaginians, Masinissa was seen, sitting at the door of his tent, eating a piece of brown bread.

He left fifty-four sons, of whom three only were legitimate, viz. Micipsa, Gulussa, and Mastanabal. Scipio divided the kingdom between these three, and gave considerable possessions to the rest: But the two

App. p. 65.
An seni gerenda sit Resp. p. 791.
Appian. ibid. Val. Max. 1. v. c. 2.

[ocr errors]

* Cicero introduces Cato, speaking as follows of Masinissa's vigorous constitution. Arbitror te audire Scipio, hospes tuus Masinissa quæ faciat hodie nonaginta annos natus; cúm ingressus iter pedibus sit, in equum omnino non ascendere; cùm equo, ex equo non descendere; nullo imbre, nullo frigore adduci, ut capite operto sit; summam esse in eo corporis siccitatem. Itaque exequi omnia regis officia et munera. De Senectute.

last dying soon after, Micipsa became sole possessor of these extensive dominions. He had two sons, Adherbal and Hiempsal, (whom he educated in his palace with Jugurtha his nephew, Mastanabal's son) of whom he took as much care as he did of his own children.* This last-mentioned prince possessed several eminent qualities, which gained him universal esteem. Jugurtha, who was finely shaped, and very handsome, of the most delicate wit, and the most solid judgment, did not devote himself, as young men commonly do, to a life of luxury and pleasure. He used to exercise himself with persons of his age, in running, riding, throwing the javelin; and though he surpassed all his companions, there was not one of them but loved him. The chase was his only delight, but it was that of lions and other savage beasts. To finish his character, he excelled in all things, and spoke very little of himself: Plurimum facere, et minimum ipse de se loqui.

Merit so conspicuous, and so generally acknowledged, began to excite the jealousy of Micipsa. He saw himself in the decline of life, and his children very young. He knew the prodigious lengths which ambition is capable of going, when a crown is in view; and that a man, with talents much inferior to those of Jugurtha, might be dazzled by so glittering a temptation, especially when united with such favourable circumstances. In order therefore to remove a competitor, so dangerous with regard to his children, he gave Jugurtha the command of the forces which he sent to the assistance of the Romans, who, at that time, were besieging Numantia, under the conduct of Scipio. Knowing Jugurtha was actuated by the most heroick bravery, he flattered himself, that he probably would rush upon danger, and lose his life. However, he was mistaken. This young

* All this history of Jugurtha is extracted from Sallust. + Terrebat eum natura mortalium avida imperii, et præceps ad ex ́plendam animi cupidinem: prætered opportunitas suæ liberorumque atatis, quæ etiam mediocres viros spe prædætransversos agit. Sallust.

45

prince joined to an undaunted courage, the utmost presence of mind; and, a circumstance very rarely found in persons of his age, he preserved a just medium between a timorous foresight and an impetuous rashness*. In this campaign, he won the esteem and friendship of the whole army. Scipio sent him back to his uncle with letters of recommendation, and the most advantageous testimonials of his conduct, after having given him very prudent advice with regard to the course which he ought to pursue: For, knowing mankind so well, he, in all probability, had discovered certain sparks of ambition in that prince, which he feared would one day break out into a flame.

Micipsa, pleased with the high character that was sent him of his nephew, changed his behaviour towards him, and resolved, if possible, to win his affection by kindness. Accordingly he adopted him; and by his will, made him joint-heir with his two sons. When he found his end approaching, he sent for all three, and bid them draw near his bed, where, in presence of his whole court, he put Jugurtha in mind of all his kindness to him; conjuring him, in the name of the gods, to defend and protect, on all occasions, his children; who, being before related to him by the ties of blood, were now become his brethren, by his (Micipsa's) bounty. He told him, that neither arms nor treasure constitute the strength of a kingdom, but friends, who are not won by arms nor gold, but by real services and inviolable fidelity. Now where (says he) can we find better friends than our brothers? And how can that man, who becomes an enemy to his relations, repose any confidence in, or depend on strangers? He exhorted his sons to pay

* Ac sanè, quod difficillimum imprimis est, et prælio strenuus erat, et bonus consilio: quorum alterum ex providentiâ timorem, alterum ex audaciâ temeritatem adferre plerumque solet.

+ Non exercitus, neque thesauri, præsidia regni sunt, verùm amici. Quos neque armis cogere, neque auro parare queas; officio et fide pariuntur. Quis autem amicior quàm frater fratri? aut quem alienum fidum invenies, si tuis hostis fueris?

« EdellinenJatka »