Sivut kuvina
PDF
ePub

gram, but in Pierfon's Verifimilia, I find two more added from a MS. in the Palatine library, which was collated by D. Ruhnkenius; as I have tranflated, I likewife take the liberty to tranfcribe the whole.

Άνθρωπε ζωης περιφείδεο, μηδε πας ωραν

Ναυτίλος ιι, ως 8 πολυς ανδρι βιος.
Δειλαίς Κλεονική, συ δ' εις λιπαρήν Θασον ελ-

вы

Ηπειγεν κοίλης ημπαρος εκ Συρίης.
Έμπορος ω Κλεονικέ, δυσιν δ' από πλειάδος αυτέν,
Ποντοπόρων αυτηι πλειὰδι συνκατεδυς.

Ver. 4. An island near Thrace, formerly famous for gold, marble, and wine.

XI. Heinfius has rendered this epigram intelligible, whofe emendations I follow.

XII. Ver. 6. The Greck is,

Και το καλον, και το προσήκων ορων.

Thus Horace,

Quid verum, atque decens, curo et rogo, et omnis
in hoc fum.
B. I. Ep. 1. 11.
XIII. Ver. 1. Plato in Convivio fays, there were
two Venufes, one was the daughter of Calus,
which we call ougzzy or celeftial: the other the
daughter of Jupiter and Dione, which we call way-
δημον or popular.

Mr. Upton, in his obfervations on Shakspeare, instead of rain" children," reads "all mankind; which is plaufible, for the philofophic comedian fpoke what was useful for all mankind to know, and fitting for common life; and then the tranflation may run,

Much praife, much favour he will ever find,
Whose useful leffons mended all mankind.

XIX. Ver. 1. He was a Greek poet, born at Paros, in the third Olympiad. His invectives against Lycambes (who after having promised his daughter in marrirge, gave her to another) were fo keen and fevere, that they made him hang himfelf. He is faid to have been the inventor of iambic verfe.

Thus Horace,

Archilochum proprio rabies armavit iambo.

XX. Pifander was a native of Camirus, a city of Rhodes; he is mentioned by Strabo and Ma crobius, as the author of a poem styled Heraclea, which comprehended in two books all the exploits of Hercules: he is faid to have been the first that reprefented Hercules with a club.

Univ. Hif. B. 1. Cb 1.

XXI. Hipponax was a witty poet of Ephefas, but fo deformed, that the painters drew hidecus pictures of him; particularly Bupalus and Anthermus, two brothers, eminent ftatuaries, made his image fo ridiculous, that in refentment he dipped XVII. Ver. 1. Was brought to Sicily when an his pen in gall, and wrote fuch bitter iambics ainfant from the island of Cos, and is therefore call-gainst them, that, it is faid, they dispatched themed a Sicilian; he was the difciple of Pythagoras, felves: at least they left Ephefus upon the occa and faid to be the first inventor of comedy. Plau- fion. Horace calls Hipponax, Acer beftis Bufit tus imitated him, according to Horace. Eped. 6. Plautus ad exemplar Siculi properare Epicharmi. B. 2. Ep. 1. 58. Even Plato himself borrowed many things from him. He prefented fifty-five, or as fome fay, thirty-five plays, which are all loft. He lived, according to Lucian, 97 years. Laertius has preferved fome verfes which were infcribed on one of his ftatues, which, as they are a teftimony of the high esteem antiquity had for his worth, I fhall tranfcribe.

[merged small][ocr errors]

Alcæus on Hipponax.

Anthol. B. 3. Cb. 25.

No vines the tomb of this old bard adorn
With lovely clusters, but the pointed thorn,
And spiry brambles that unfeen will tear
The eyes of paffengers that walk too near:
Let travellers that fafely pafs requeft,
That still the bones of Hipponax may reft.
Leonidas on the fame. lbid.

you

Softly this tomb approach, a cautious guest,
Left fhould roufe the hornet in his nest :
Here fleeps at length old Hipponax's ire,
Who bark'd farcaftic at his harmless fire.
Beware; ftay not on this unhallow'd ground;
His fiery fatires ev'n in death will wound.

Another on the fame. Ibid.
Fly, ftranger, nor your weary limbs relax
Near the tempeftuous tomb of Hipponax,
Whofe very duft, depofited below,
Stings with iambics Bupalus his foe.
Roufe not the fleeping hornet in his cell:
He loads his limping lines with fatires fell;
His anger is not pacified in hell.

THE COMBAT BETWEEN POLLUX AND AMYCUS*.

FROM APOLLONIUS, BOOK II.

[ocr errors]

FAST by the beach ox ftalls and tents were fpread By bold Bebrycians, Amycus their head, Whom, on the precincts of the winding fhore. A fair Bithynian Hamadryad bore To genial Neptune, in base commerce join'd, Proad Amycus, moft barbarous of mankind, Who made this ftern, inequitable law, That from his realm no stranger fhould withdraw, Till firt with him compell'd in fight to wield The dreadful gauntlet in the lifted field: Unnumber'd guests his matchlefs prowess flew : Stern he accofts fwife Argos' valiant crew, Curious the reafon of their course to scan, Who, whence they were: and scornful thus began: 'Learn what 'tis meet, ye knew, ye vagrant hoft, 'None that e'er touches on Bebrycia's coast, 'Is hence by law permitted to depart, 'Till match'd with me he prove the boxer's art. 'Chole then a chief that can the gauntlet wield, And let him try the fortune of the field: 'If thus my edict ye defpife, and me, 'Yield to the laft immutable decree.' Thus fpoke the chief with infolent difdain, And rous'd refentment in the martial train: But moft his words did Pollux' rage provoke, Who thus, a champion for his fellows, fpoke: "Threat not, whoe'er thou art, the bloody fray; "Lo, we obfequious thy decrees obey! "Unfore'd this inftant to the lifts I go, Thy rival I, thy voluntary foe." Sung to the quick with this severe reply, Co him he turn'd his fury-flaming eye: As the grim lion pierc'd by fome keen wound, Whom hunters on the mountain top surround; Though clofe hemm'd in, his glaring eye-balls glance

20

30

40

On him alone who threw the pointed lance.
Then Pollux doff'd his mantle, richly wrought,
Late from the Lemnian territory brought,
Which fome fair nymph who had her flame avow'd,
The pledge of hofpitable love beftow'd:
His double cloak, with clafps of fable hue,
Bebrycia's ruler on the greenfward threw,
And his rough sheephook of wild olive made,
Which lately flourish'd in the woodland shade.
Then fought the heroes for a place at hand
Commodious for the fight, and on the strand
They plac'd their friends, who faw, with wonder-
ing eyes,

The chiefs how different, both in make and fize;
For Amycus like fell Typhæus flood

normous, or that mifcreated brood

[ocr errors]

50

See this combat defcribed by Theocritus, page 137. TRANS. II.

"

Of mighty monfters, which the heaving earth,
Incens'd at Jove, brought forth, a formidable birth.
But Pollux fhone like that mild ftar on high
Whose rising ray illumes the evening sky.
Down spread his cheek, ripe manhood's early fign,
And in his eye fair beam'd the glance divine:
Such feem'd Jove's valiant fon, fupremely bright,
And equal to the lion in his might.

His arms he pois'd, advancing in the ring,
To try if ftill they kept their priftine spring, 62
If pliant ftill and vigorous as before,
Accuftom'd to hard toil, the labour of the oar.
But Amy us aloof and filent ftood,
Glar'd on his foe, and feem'd athirst for blood:
With that his fquire Lycoreus in full view
Two pair of gauntlets in the circle threw,
Of barbarous fashion, harden'd, rough, and dried;
Then thus the chief, with infolence and pride:
Lo, two tout pair, the choice I give to thee;
Accufe not fate, the reft belong to me.

[ocr errors]

Securely bind them, and hereafter tell

Thy friends how much thy prowefs I excel: Whether to make the ceftus firm and good, Or ftain the cheeks of enemies with blood.' Thus fpoke he beatful; Pollux nought reply'd, But fmiling chofe the pair which lay befide. Caftor, his brother both by blood and fanie, And Talaus, the fon of Bias, came;

70

Firm round his arms the gloves of death they bnd, And animate the vigour of his mind.

To-Amycus, Aratus, and his friend,

Bold Ornytus, their kind affiftance lend:
Alas! they little knew, this conflict o'er,
Thofe gauntlets never fhould be buckled more.
Accoutred thus each ardent hero ftands,
And raifes high in air his iron hands;
With clashing gauntlets fiercely now they clofe,
And mutual meditate death-dealing blows.
First Amycu a furious onfet gave,
Like the rude fhock of an impetuou wave,
That, heap d on high by driving wind and tide,
Bursts thundering n fome gallant veffel's fid;
The wary pilot, by fuperior skill,

Forefees the form, and fhuns the menac'd ill.
Thus threatening Amycus on Pollux prest,
Nor fuffer'd his antagonist to rest:

So

90

[blocks in formation]
[blocks in formation]

THE WORKS

OF

A NA CREO N.

TRANSLATED FROM THE GREEK..

BY

FRANCIS FAWKES, M. A.

TAN

« EdellinenJatka »