Sivut kuvina
PDF

Tfcoagh age and wrinkles on my front appear, Us heart is green, and love still blossoms there.

ODE XLVIH. Ver. 8. It was customary with the ancients, at their entertainments, to choose a king or master <s the revels, who both regulated the size of the cup, sad the quantity each person was to drink: He vu generally chosen by the cast of a die.

Nec regaa vini sortiere talis. Hor.

No bDgtr by the die's successful cast
Shalt thou controul the gay repast. Dunccmbe.

—Quern Venus arbitrum Dicet bfcendi— Z. ». OJe J.

\t*ko,iam'd by Venus, at the jovial board Tee Jaws of drinking shall prescribe?

Duneomht,

ODE XLIX. Ver. 5. It ia probable, that in this ode Anacrenn had in view the image of peace, which Vulcan represented upon the shield of Achilles. Iliad 18.

T*o citie* radiant on the shield appear,

The image one of peace, and one of war;

rkre sacred pomp and genial feast delight,

t\zi solemn dance, and hymeneal rite;

A!'ng the streets the new-made brides are led,

Vlji torches flaming, to the nuptial bed:

Tie youthful dancers in a circle bound

Tt the soft Bute and cittern's silver sound;

Ttrcogh the fair streets the matrons in a row

Sued in the porches, and enjoy the show. Post.

ODE L.

Ver. 4. Homer introduces Helen mixing such a'oowl. OJyJfo, B 4. Meantime with genial joy to warm the soul, Srifht Helen mix'd a mirth-inspiring bowl; Temper d with drugs of sovereign use, t" asswage The boiling bosom of tumultuous rage; To clear the cloudy frnnt of wrinkled care, And dry the tearful sluices of despair. [mind Qura'd with that virtuous draught, th' exalted A3 fense of woe delivers to the wind. Though on the blazing pile his parent lay, Oralov'd brother groan'd his life away,' Or darling son, oppress'd by ruffian force,

breathless at his feet, a mangled corse, rron morn to eve, impassive and serene, The nun entrane'd would view the deathful scene.

Fcnton.

ODE LI.

Ver. 6. There are several epigrams in the fourth ifek of the Anthologia, on Venus rising from the tu. I (hall give a translation of one of them, bernning,

ufoyvrcr, *■ T. X. ^pefles, rapt in sweet surprise, Venus from the ocean riftj

What art before could never give<
He made the breathing picture live.
Her radiant locks luxuriant fiow'd;
Her lovely eyes serenely glow'd;
Like two round apples ripe, her breast
Rose, gem:y suing to be prest.
Ver 43. ■

So when bright Venus rises from the flood.
Around in throng* the wondering Nereids crowd,;
The Tritons gaze, and tune the vocal (licll.
And every grace uniting the waves conceal.

Garth', Dsj>. B. 6.
As when sweet Venus, so the sable sings,
Awak'd hv Nereids, from the ocean springs;
With smiles she fees the tineatening billows rife.
Spreads smooth the surge, and clears the louring
'fkie5;

Light o'er the deep, with fluttering Cupids'!

crown'd, ( The pearly * conch and silver turtles bound j C Her trcll'es shed ambrosial odours round. J Tietctl. Pro//,, os P'tact\

ODE LII.

Ver. 3. Homer, in his beautiful description of the Vintage, bnok 18. introduces young men and maids employed in the fame office. To this one path-way gently winding leads, Where march a train with baskets on their heads'! (Fair maids and blooming youths) that smiling bear

The purple product of th' autumnal year. Post* ODE LIU.

This ode will be understood by supposing that Anacreon celebrates a rose, and requests a lyrist to play to his voice.

Ver. 13, 14 The rose was Consecrated to the muses. See Sappho'.

For thy rude hand ne'er pluck'd the lovely rose That on the mountain of Pieria blows.

Ver. 11. The rose is ce lebrated in the fifth odo of Anacreon; in a fragment of oappho: and in the fourteenth Idylliiim of Ausonius, in which arc the following heautisul lines:

Q^ilm longa Una dies, ætos tarn lofipa rosarum,
Quas puhefecfites longa senega prsnitt:

Qnam moclo nascentem rutiltis cotiipexit Eoiis,
Hanc veniens fero vespere vidit arum.

See! in the morning blooms the rose!

But soon her tranlieut glories close: 1

She opens with the rising day,

And with the letting fades away. tiuncomie.

[ocr errors]
[ocr errors]

The rosy-singer'd morn appears,
And from her mantle (hakes her tears.

Milton's description os the morning is also very beautiful:

The morn,

Wak'd by the circling hours, with rosy hand Uubarr'd the gates of light B. 6. V. %.

Ver. 35. It is well known, that the rose is used as an ingredient in the composition of several medicines.

Ver. 37. The ancients used roses in embalming their dead. Venus anoints the body of Hector with unguent of roses, to prevent it from corruption, Iliad, book 23.

Celestial Venus hbver'd o'er his head,

And roseate unguents, heavenly fragrance shed.

Pope.

They also crowned the tombs of their friends with roses and other Sowers.

Ver. 41. Nothing preserves its fragrance, when dried, longer than the rose.

xeti v £e*3*» avn oXurat. Tbetcr, Id. 27

Blown roses hold their sweetness to the last.

Dryden.

Ver. 46. Bion tells us, that the blood of Adonis gave birth to the rose. Aj/ut fifes rin.ru.

Both tears and drops of blood were turn'd to flowers;

From these in crimson beauty sprung the rose,
Cauulean-bright anemonies from those.

ODE LIV.

Ver. J. Cybeba, or Cybele, seems to be the name of a female attendant, taken frsm Cybele the mother of the gods.

ODE LV.

Ver. 3, 4. The Greek is n&om, tiara, an ornament for the head, like the modern turban. Addison quotes a passage from Dionyfius, containing a description of the situation and manners of the Parthians, which he has thus translated:

Beyond the Caspian streights those realms extend,
Where circling bows the martial Parthians bend.
Verj/d only in the rougher arts if war,
No fields they wound, nor urge the shining share.
No ships they boast to stem the rolling tide,
Nor lowing herds o'er flowery meadows guide:
B:.t infants wing the feather'd shaft lor flight,
And rein the fiery steed with for.J lielight.
On every plain the whistling spear alarms,
The neighing courser, and die clang of arms;
'or there no food the little heroes taste,
Till warlike sweat has eain'd the short repast.

[ocr errors][merged small]
[ocr errors]

Ver. 14. Catullus, speaking of Lesbia's sparrow says,

Qui nunc et per iter tenebricosum,
Illuc undc negaut redire quenquam.

Death has summon'd it to go,
l'ensive to the shades below:
Dismal regions! from whose bom tic,
Alas! no travellers return.

See also Moschas on the death of Bion:
But we, the great, the brave, the learn'd.thew
Soon as the hand of death has clos'd our eyes,
In t nib* forgotten lie, no funs restore,
We sleep, for ever sleep, to wake no more.

ODE LVH. Ver. 3. The ancients usually drank their v mired with water. Madam Dacicr observes, Htsiod prsscribes three measures of water to of wine, in summer.

Ver. 10. The Scythians were remarkable their intemperance in drinking and quarre over their cups.

ODE LVIII.

This little ode is extant in the seventh boe the Anthologia, and ascribed to Julian, ««i iira^ev A/yeuTTS, a k^fig ot Kgypt, who wrot veral orher things with elegance. As its b« has hitherto procured it a place in most of th< tions of Anacreon, it was thought worthy retained in this translation.

ODE UX. Ver. 9, 10. Horace has imitated this tade a beginning of the 23d ode of the first hool 5th of the second ; but particularly- in the 11 the third.

^ase, vekt lais cqoa trima campis Ludit ertiltim, roetuitque tangi, Njptiarum erpers, et adhuc protervo Cruda marito.

She spom along the verdant plain
Lite a fleet filly, shuns the rein,
tan to be touch'd : nor yet will prove,
Wild ud untry'd, the pleasing paint of love.

Dunsembe.

ODE I.X.

Theodornj Prodromus, who wrote the amours of Doidei and Kodanthe, has preserved this Li "1 1; wliich, as Madam Dacier obferra, ii a sort of poem that used to be sung to 1 onr-married couple on the morning after the cereBiooT.

Ver. 4. Dionysius of Hnlicarnassus calls marrispe,n yuat, " The preserver of man

* i«r

V«*. n.The Greek U ct tart«rtflJ/*#j <*yf*t

* Ut the partridge should ^scar^ou ;" alluding to the cojruels of a young bride.

Ver. ij. These four line* are taken from a Kcflition of this poem, which appeared in the basest,

Ver. 15. The Greek is. Kuvaurros viQv**t rm am,14 May a cyprcls grew ir your gardens!" toil, ' May a ciilld, as .I'fiful aud as lt,ng 1 a»ed as a cypress, crown your happineln.' i-alan Dacier observes, this was a provcibia! »2J of speaking.

ODE LXI.

The Vatican manuscript acknowledges this ode to be Anacreon's.

•er, 9. 10. Horace has imicated this passage, W i. Ode a6. which is an argument for the autaucity of this ode. See ode ,30th.

s

kt the winds that murmur, sweep ... my sorrows to the deep.

Ver. 18 The poet calls the Phrygians, faithH'/rom their king Laomcdon's deceiving Apollo "J Neptune of the reward he had pr nuised them ■ building the walls of Troy: and from hia dehadiog Hercules of his recomprnce, who had -livered his daughter Htsione from being dc'tsred by a sea-monster. Madam liaciir.

ODE LXH.

TVs ode has also the authority of the Vatican taeaserrpt 10 claim Anacreon for its author.

Vtr. 7. 8. Madam Dacier remarks, that the '*» in Greece were so high at to form a com

ODE I.XII1.

of this fragment to

[ocr errors]
[ocr errors]

This fragment is cited by Athenseus. Barnes supposes it to have been written on the poetess Sappho; and, to confirm his opinion, produces the testimonies of Chamxlnn and Hermesianax (he Colophonian; the last of which in his third elegy, fays,

Ku't yap Tav 0 ftxXiXfH *• A.

For sweet Anacreon lov'd the Lesbian dame;
The mule-rapt maid inspir'd the brightest flame?,
And oft his native ille he would resign
For wit more brilliant, and for better wine.

Ver. 10. The following lines are supposed to be part of the answer which Sappho returned to Anacreon:

Kav£V, tt xpvedpnl My;', ItttrVis

'T-/v (X TVS UVUtX< ; iffSXaf

Tatas 0/ aiiil rtpTnu;

Ye mus'S ever fair and young.
High seated on the goi-.en throne,

Auacrton sent to me a song

In sweetest mimbctt, not Lie own;

For by your sacred raptures iir'd,
The poet warbled what, the muse inspir'd.

ODE LXV.

This and the five following odes are not translated by AdJison.

I'iinie have imagined that this ode was no; written by Anacreon, because he )• - (' if is the subject of it: but Hurnes endeavours to prove it genuine from the ninth ode and the sixty.sixth, in both winch Atincrcon m dn-s mention of himself: and from the frequent liberties which the best potts have r.ken of mentioning themselves in their own compositions.

ODE I.XVI.

, It is certain, that Arucreon wrote hymns in y*i)onour of the gods: this is undoubtedly one of them, and perhaps the most entire of any that remain. See the note on the 16th verse of the ninth ode.

ODE LXVTII.

This is, as Madam Dacier remarks, an entire hymn, or part of one, composed in honour of Diana, in savour of some town situated on the river Lethe, which slae supposes to be Magnesia, near Ephesus.

It was probably made on occasion of some battle in which the Magnesians had been defeated. The poet entreats Diana to assist a people in distress, who depended only upon ber protection.

ODE LXIX.

The fourth epode of Horace has a great siiniii.. tude to this ude:

Licet superbus ambules pecunia, &c.

Though store of wealth you now possess, Condition changes not with dress. "Shall he who tir'd the hetor's hand, "Scourg'd by the magistrate's command.

"With corn a thousand acres load,

"With chariots wear the Appian load,

"And, in contempt of Otho, sit

"With the knight's order in the pit?"

THE EPIGRAMS OF ANACREON".

EPIGRAM I.

ON T1MOCRITUS.

The tomb of great Timoeritu* behold!

Mars spares the base, but slays the brave and bold.

EPIGRAM II.

ON AGATUON.

For Agathon, in fighting fields renown'd,
Abdera mourns his funeral pile around;
For him she mingle I tears with bright applause,
Who nobly sufser'd ill his country's cause;
No youth si» brave, unknowing how to yield,
E'er perisli'd in the thunder of the field.

EPIGRAM III.

ON TUE SON 01' CLEZNOI.

Thee. Cleenoridei, the bold, the brave.
Stern Neptune funk beneath the whelming wave:
Thy country's love so nobly hll'd thy mind,
Thou dar'tlst to trust, too credalous the wind:
The fair, though faithless, season urg'd thy doom,
And wrapp'd thy beauties in a wat'ry tomb.

EPIGRAM IV.

ON A PICTURE REPRESENTING THREE BACCIIÆ.

First, Heliconias with a Thyrsus past,
Xanthippe next, and Glauca is the last;
l^o: dancing down the mountains they repair,
And grateful gifts to jolly Bacchus bear;
Wreaths of the rustling ivy for his head,
With grapes delicious, ami a kid well fed.

EPIGRAM V.
On Myron's Cow
Feed, gentle swain, thy caul, far away,
Jiest they too near the cow ot Myron Itray,
And thou, if chance fallacious judgment err'd,
Drive home the breathing statue with the herd.

EPIGRAM VI.

ON TUE SAM).

Tun heifer is not cast, but rolling years
Hardcn'd the life to what it now appears:

Myron unjustly would the honour claim, But nature has prevented him in fame.

Tbe fdittoing Epigrams "were collecled by Barney ami frfi added to H ^Edition of our Pott: Tie first jv: on tbe authority of a Manuscript Aitbologia ut Fmi; the res. on ihfjfcdit of a HeidLberg Manufa'if..

EPIGRAM VII.

ON COMPANY.

I Ne'er can think his conversation good.
Who o'er the bottle talks of wars and blood;
But his whose wit the pleasing talk refinei,
And lovely Venus with the Graces joins.

EPIGRAM VIII.

A DEDICATION TO JUPITER, IN TU| NAME 01 P111DOLA.

Phidola, as a monument of speed.

This mate, at Corinth bred, to Jove decreed.

EPIGRAM IX.

TO APOLLO IN TUE NAME OF NAUCHATES.

God of the silver bow, and golden hair,
Hear Naucrates's vows, and grant his prayer '■

EPIGRAM X.

ANOTHER DEDICATION.

Ltcæus' son, Praxagoras, bestow'd
Vhii marble statue to his guardian god:
View well the whole—what artist can surpass
she sinish'd work of Auaxagoras?

EPIGRAM XI.

ANOTHER.

Minerva's grove contains the favour'd shield, That guarded Python in the bloody held.

EPIGRAM XII.

ANOTHER, BY LEOCRATES.

When Hermes' bust, I.eecrates, you rais'd,
The Graces bland the beauteous image prais'd,;
The joyful academe extoll'd your name;
The speaking bust shall eternize yput '..raw,

EPIGRAM XIII.

Oh run «on or Aristocles.

Tt Arifiodidcs, the best of friends,
Tiii honorary verse the muse commends:
Icld and aeventuroas in the martial strife,
Htui'ii hii country, but he lost hit life.

EPIGRAM XIV.

Pumici this flowery mantle made,
Which lair Dyseris first design'd;

Mvi b» the lovely damsels have display'd
A pleafing unity of mind.

EPIGRAM XV.

D.NOER A STATOI.

Ciuntii first fix'd me on this base

Fait ring to the view:
Siiocspvcornament and grace;
To them your thanks are due.

EPIGRAM XVf.

ANOTHER.

Tru trophy Areiphilus's son

Ts Bacchus consecrates, for battles won.

EPIGRAM XVII.

ANOTHER.

Thessalia's monarch, Echecratides,

Has fix'd me on this base,
Bacchus, the jolly god of wine, to please,

And give the city grace.

EPIGRAM XVIII.

To Mercury your oraisont address,
That Timonactes meet with wistVd success,
Who fii'd these porticoes, my sweet abode^
And plac'd me sacred to the herald-god.
All who the bright-ey'd sciences revere,
Strangers and citizens, arc welcome here.

EPIGRAM XIX.

Great Sophocles, for tragic story prais'd,
The.fe altars to the gods immortal rais'd.

EPIGRAM XX. ~

O Mercury! for honours paid to thee
May Tli as live in calm security;
Years of serenest pleasure may he gain,
And o'er th' Athenian race a long and happy
, * reign:

NOTES ON THE EPIGRAMS.

EPIGRAM I.

Vet. a. Priam, speaking of the most valiant of titan, says,

arnkW As*; Iliad, B. i. wr. a6o.

*1 ihofc relentless Mars untimely flew,

*»4 left me these, a soft and servile crew. fefe.

EPIGRAM II.

Ver. 2. The Tcians, after their expulsion from j80 hy Harpagua the general of Cyras, failed Thrace, and settled in the city of Abdera; »tert they had Dot been long, before the Thra<*•», jealous of their new neighbours, endeavour

'•» give them disturbance. It seems to be in ade conflicts that Anacrcon lost those friends J*«n he celebrates in his epigrams. Bee the first, '^aad thirteenth.

EPIGRAM (II.

This CVenorides, as Barnes observes, seems to :''c been cast away in attempting a voyage Aid era to his native country Teiot, in the tour.'

EPIGRAM V.

Myron was the most celebrated artist of hit we lot casting (Utoca in brass, retroniui speak

ing of him, says, " Pene hominum animas ferarumquc acre comprehendcrat:" He had almost found the art to enclose the souls of men and beasts in brass.

Among the many epigrams, which have been composed on Myron's cow, the following from Ausonius deserves commendation:

Bucula sum, cxlo genitoris fact* Myronis
Ærea; nec factam me puto, fed genetam.

Sic me taurus init; sic proxima bucula mugit;
Sic vitulut sitient ubera nostra petit.

Miraris quid sallo gregem? gregis ipse magister
Inter pascentes me uumerare soltt.

By Myron's chifscl I was sorm'd of brass;
Not art, but nature, my great mother was.
Bulls court my love; the heisers lowing stand;
And thirsty calves my swelling teat demand.
Nor deem this strange—the herdsman oft has err'd,
And number'd me among the grazing herd.

EPIGRAM VI.

I found this epigram, thus excellently translated, in a paltry edition of Anacrcon in English, printed by Curl. 1

The following epigram on an excellent modern work has expressed the fame thought with the fame simplicity.

« EdellinenJatka »