Sivut kuvina
PDF
ePub

without the barm of evilness, we walk in the unleaven of soberness and truth. Honey was forbidden in all God's offerings, for no luxuries, no sweetnesses of this world are pleasing to him among his chosen. With all offerings salt should be mingled, undoubtedly that we should always mingle all service to God with the salt of wise discretion. Oil also should be offered with offerings to God, as a betokening that we should do with gladness whatsoever we do for God, because he loves the glad giver.

SECOND DISCOURSE ON THE SAME.

MOSES and Aaron, and the chief elders of the people of Israel ended their lives on the longsome journey, though without sickness; and God set Joshua as leader of the people, that he might conduct them to the promised land and he promised that he would in all things be his supporter, as he had been of Moses; and he set Eleazar, the son of Aaron, as priest of the people. The people begat a great progeny in the wilderness, and were grown full strong for war, within the space of forty years. They went then with the support of the multitude of people and with the protection of the true Lord, to the nations to which they had been called. Then the river Jordan separated into two parts, and for the people's passage might not flow, and the stream stopt as steep as a mount, and all Israel went along the ground dry to land, and the river again ran together. They came to a city called Jericho, which was excellently built, encircled with seven walls, and well ordered within. Then went the people of Israel round about the city for seven days together, all holding silence, each day once, as the Almighty had commanded; and on the seventh day seven priests blew loudly with silver trumpets, and the people of Israel all cried together. Then the seven walls all burst at once, and they went in wheresoever they stood, and vigorously slew the heathen, so that not one of the unbelieving remained alive. Joshua after

siððan ferde mid Israhela deode to eallum leodum þæs æðelan eardes, and hí ealle ofsloh: pa de him oðflugon, dam feollon stanas on-uppan micele of heofonum, and hí mid ealle fordydon. Iosue se heretoga mid sige weard gebyld, and cwæð to dære sunnan mid swiɣlicum worde, þæt heo of dære stowe styrian ne sceolde, ærðan de his fynd feallende swulton. pa stod seo sunne swide healic ongean Gabao, be Godes hæse, anes dæges fæc, ærðan de heo yrnan dorste, oðþæt ða sigefæstan heora fynd aledon. Seofon deoda hí ofslogon mid swurdes ecge, on dam wæron getealde twa and drytig cyninga: da wurdon ealle endemes adylegode. Hwæt ða, siðdan se sigefæsta cempa pone eard ealne emlice dælde betwux twelf mægðum þæs æðelan mancynnes, Abrahames ofspringes, de hit eal gewann, and hí on dam lande leofodon siððan, oðþæt se Ælmihtiga Cyning of dam cynne asprang, Drihten Hælend, ure sawle to hæle. We habbað nu das race ânfealdlice gereht; we willað eac þæt andgit eow geopenian, and ða dygelnysse eow ne bedyrnan.

Iosue hæfde pæs Hælendes getacnunge on naman and on dædum, deah hit eow digele sy. He was gehaten mid halwendum naman Iosue and Iesus, Iudeiscra latteow. Iesus was gehaten ure Hælend Crist fram dam engle ærðan de he mennisclice acenned wære. Iesus is Ebreisc nama, þæt is on Leden Saluator,' and on Englisc Hælend,' forðan de he gehæld his folc fram heora synnum, and gelæt to dam ecan earde heofenan rices, swa swa se heretoga Iesus gelædde pone ealdan Israhel to dam earde pe him behâten wæs.

Seo burh Iericho mid hire seofon weallum getacnode das ateorigendlican woruld, þe tyrnð on seofon dagum, and hî symle ge-edlæcad, odpæt seo geendung eallum mannum becume. Iericho is gereht 'Môna,' and se mōna hæfð þissere worulde gelicnysse, fordan de he is hwíltidum weaxende hwiltidum wanigende, swa swa deos woruld. Iosue se heretoga mid Israhela folce, beeode da burh seofon siðum, and da Godes deowas bæron pæt halige scrin mid dam heofen

wards went with the people of Israel to all the nations of that noble country, and slew them all on those who escaped from him great stones fell from heaven, and totally destroyed them. Joshua the leader was emboldened by victory, and said to the sun with mighty words, that it should not stir from that place, before his foes falling died. Then stood the sun very high against Gibeon, by God's command, for the space of a day, before it durst run, until the conquerors had laid low their foes. Seven nations they slew with edge of sword, among which were counted thirty-two kings: these were all finally extirpated. Thereupon the victorious champion equally divided all the country among the twelve tribes of the noble race, Abraham's offspring, who had won it all, and they afterwards lived in the land, until the Almighty King sprang from that race, the Lord Jesus, for our souls' salvation. We have now simply narrated this narrative; we will also open the sense to you, and not hide the mysteries from you.

Joshua was a type of Jesus in name and in deeds, though to you it be obscure. He was called by the salutary name of Joshua and Jesus, the guide of the Jews. Our Saviour Christ was by the angel called Jesus before he was humanly born. Jesus is a Hebrew name, which is in Latin Salvator, and in English Healing, because he heals his people of their sins, and leads them to the eternal country of the kingdom of heaven, as the leader Jesus led the old Israel to the country which had been promised to them.

The city of Jericho with its seven walls betokened this perishable world, which turns in seven days, and always repeats them, until the ending comes to all men. Jericho is interpreted Moon, and the moon has a likeness to this world, because it is sometimes waxing sometimes waning, like this world. Joshua the leader with the people of Israel went about the city seven times, and the servants of God bare the holy ark with the heavenly covenant, and the city was not

licum haligdome, and seo burh næs mid nánum wige gewunnen, ac mid þam ymgange; and Surh Særa sacerda blawunge toburston da weallas. Swa eac durh Cristes to-cyme to dyssere worulde, and ðurh his apostola bodunge, tofeollon da widerweardan weallas þyssere worulde ungeleaffulnysse, oðþæt on ende ure tida bið se feondlica deað færlice toworpen, and se deað siððan ús derian ne mæg. Iosue ða siððan and Israhel ofslogon seofon deoda mid ðam foresædum cynegum, and he done eard ealne todælde betwux dam twelf mægðum þe him mid fuhton.

Hit was alyfed on dære ealdan æ, þæt gehwa moste his feond ofslean, swa swa Crist sylf to his leorning-cnihtum cwæð, "Ge gehyrdon hwæt gecweden was dam ealdum mannum on Moyses : Lufa dinne nextan, and hata dinne feond. Ic soðlice eow secge, Lufiad eowere fynd, doð þam tela de eow hatiað, and gebiddað for eowerum ehterum and eow tynendum, þæt ge beon eoweres Fæder bearn sede on heofonum is, sede deð his sunnan scínan ofer ða yfelan and ofer ða gōdan, and sylð ren-scuras dam rihtwisum and dam unrihtwisum. Gif ge da ane lufiað þe eow lufiað, hwilce mede hæbbe ge ponne æt Gode?" pus tahte Crist on dære Niwan Gecy nysse eallum cristenum mannum to donne. Gif hwam seo lâr oflicige, ne yrsige he nateshwōn wið ús, deah de we Godes bebodu mannum geopenian; forðan de he cwæd, "Sod ic eow secge, Buton eower rihtwisnyss mare sy ponne dæra Iudeiscra bocera and sunder-halgena, ne becume ge into heofenan rice."

Crist gesette da ealdan æ, and seo stod da hwile de he wolde; and he hí eft awende to gastlicum ðingum on his andwerdnysse; fordan de he is Elmihtig God, and we sceolon his gesetnyssum gehyrsumian, deah de he gyt wolde pas Niwan Gecy Onysse eft awendan: ac we witon þæt hề nele. Peah de se hlaford cwede to his men, Do þis, and he eft cwede, Ne do þu dis, dam æftran worde he sceal gehyrsumian, na dam ærran. Cristene men sceolon gastlice feohtan

won by any war, but by that going about; and through the blowing of the priests the walls burst asunder. So likewise through Christ's advent to this world, and through the preaching of the apostles, the adverse walls of this world's unbelief fell, until at the end of our times hostile death will suddenly be cast down, and death can afterwards not injure us. Joshua then and Israel slew seven nations with the aforesaid kings, and he divided all the country among the twelve tribes which had fought with him.

66

It was allowed in the old law, that every one might slay his foe, as Christ himself said to his disciples, " Ye have heard what was said to the men of old in the law of Moses : Love thy neighbour, and hate thy foe. But I say unto you, Love your foes, do good unto them who hate you, and pray for your persecutors and injurers, that ye be children of your Father who is in heaven, who maketh his sun to shine over the evil and over the good, and giveth rain-showers to the righteous and to the unrighteous. If ye love only those who love you, what reward have ye then from God?" Thus taught Christ in the New Testament all christian men to do. If any one mislike the doctrine, let him not be at all angry with us, though we disclose God's commandments to men; for he said, "Verily I say unto you, Unless your righteousness be greater than that of the Jewish scribes and pharisees, ye will not come into the kingdom of heaven."

Christ established the old law, and that stood as long as he would; and he afterwards changed it to a ghostly sense by his presence; for he is Almighty God, and we should obey his ordinances, even though he would change the New Testament: but we know that he will not. Though the lord say to his man, Do this, and he afterwards say, Do this not, he shall obey the latter command, not the former. Christian men should fight spiritually against sins, as Paul,

« EdellinenJatka »