Sivut kuvina
PDF
ePub

these maidens the Almighty Ruler gained many other maidens to his great glory.

After this Philip the apostle called to him his disciples and the bishops of the people, saying that on the seventh day he should depart from the world, and zealously instructed them that they should persist in belief; and after eighty-seven years departed to the Living Lord, whom he had followed in life. His corpse was buried in the aforesaid city, and his two daughters departed a few years after by a happy end. They were laid on the two sides of his grave. There the Lord permits, through those precious saints, great benefits and frequent miracles to believing men, who liveth eternally. Amen.

OF SAINT JAMES THE APOSTLE.

WE honour also, at this present festival, another apostle, JAMES the Righteous, who was on this day martyred. He was a man of holy life from his childhood. He drank no wine drink, nor any of those liquors which cause drunkenness, nor came anything that ever was living into his mouth; nor was he shaven, also not shorn or bathed, according to what books say. He succeeded to Christ's seat after his passion, and had charge of the holy family which had followed Jesus, and of the faithful men who believed in him. He held Christ's seat for a space of thirty years, and frequently interceded for the people's sins, bending his knees constantly in prayers, so that there grew callous substances, in likeness of a camel, on his pliant knees.

Then the pharisees begun to disagree among themselves in Jerusalem, on account of belief in Christ. Some believed through James's instruction, some denied the true Saviour. Then came the citizens together to the apostle, saying that they would hear his instruction: "Say to this folk the sooth concerning Jesus. Thou art all righteous, and bendest to no

to dam sticelan scylfe, pæt we be ealle geseon, and dine stemne gehyron, hwilce cyonysse du wilt cydan be Criste." Hwæt da boceras da hine up-gebrohton to pæs temples scylfe, and him siððan to clypodon, "Du rihtwisosta wer, þe we wyllað gehyran, cyð us nu be Criste, de acweald was on rode." Ɖa andwyrde se apostol mid ormætre stemne, “To hwî âxige ge me be dam Hælende us? Efne he sitt on heofenum æt his Fæder swiðran, and he cymo on wolcnum, on dissere worulde geendunge, þæt he gehwilcum deme be his ærran dædum." Da wurdon ða geleaffullan, æfter pissere clypunge, micclum gegladode, and wuldrodon God, cwedende, "Osanna dam sodan Hælende."

Pa cwædon da gedwolmen de Drihten wiðsōcon, "Yfele we dydon mid pissere axunge; ac uton up-astigan, and hine under-bæc sceofan, þæt oðre forhtian, and fram Criste bugan." Ɖa ongunnon da clypian, pe þæt gedwyld lufodon, þæt se rihtwisa dwelode, pe swa be Drihtne spræc. Hí da up-astigon, and hine under-bæc scufon, and mid stanum torfodon pone soðfæstan Iacob. Ac hề næs acweald ðurh ðam healican fylle, ac gebîgde his cneowu on gebedum sona, and bæd pone Elmihtigan for dam arleasum cwellerum, þæt hề him forgeafe pa fyrnlican synne. Pa ongunnon ða Iudei hine eft torfian mid heardum stanum, and heora ân hine sloh, mid ormætum strencge, inn oð þæt bragen. pus wearð gemartirod se mæra apostol, and on dære stowe bebyriged, wið þæt miccle tempel, binnon Hierusalem, Iudea cyne-stol.

Se mildheorta God wolde ða-gyt gebígan ðæra Iudeiscra mod, mid micclum tacnum, to dam soðum geleafan, gif hí sylfe woldon, þæt hí mid dædbote adwæscton heora synna; and asende him to syllice tacna, swa þæt an steorra stod, se was swurde gelic, bufon Hierusalem, beorhte scynende. Eac an cometa ofer ealne gear scean mid egeslicum lige, æfre byrnende. An cú weard gebroht eft to dam temple, þæt man hí geoffrode on da ealdan wisan: da wolde heo cealfian on

one: we pray thee to mount on the steep pinnacle, that we may all see thee, and hear thy voice, what announcement thou wilt announce concerning Christ." Whereupon the scribes brought him up to the pinnacle of the temple, and then cried to him, "Thou most righteous man, whom we desire to hear, inform us now concerning Christ, who was killed on a rood." Then answered the apostle with a loud voice, "Why ask ye me thus concerning Jesus? Lo he sits in heaven at the right of his Father, and he will come in clouds at the ending of this world, that he may doom every one according to his former deeds." Then were the believing, after this announcement, greatly gladdened, and glorified God, saying, "Hosannah to the true Saviour."

Then said the heretics who denied the Lord, "We did badly with this request; but let us go up and shove him. backwards, that others may fear, and turn from Christ." They begun then to cry, those who loved error, that the righteous man erred, who of the Lord so spake. They then went up, and shoved him backwards, and with stones stoned the righteous James. But he was not killed through the high fall, but immediately bowed his knees in prayer, and prayed to the Almighty for the impious murderers, that he would forgive the flagitious sin. Then begun the Jews to stone him again with hard stones, and one of them struck him with immense force into the brain. Thus was martyred the great apostle, and buried in the place, against the great temple, within Jerusalem, the royal seat of Judea.

The merciful God would yet incline the minds of the Jews, with great signs, to the true belief, if they themselves would, that they with penance might extinguish their sins; and sent to them wondrous signs, so that a star stood above Jerusalem, which was like to a sword brightly shining. Also a comet shone over all the country with awful flame, ever burning. A cow was afterwards brought to the temple to be sacrificed after the old custom: then she would calve in sight

gesihde pæs folces, ac heo eanode lamb ongean hire gecynde. Eft sidðan weard gesewen, wið sunnan setlunge, geond ealne done eard, yrnende here up on dam wolenum, mid ormætre wæpnunge. Eft on dære byrig begann sum uplendisc mann egeslice hryman to dam arleasum burhwarum, "Fram eastdæle stenin, fram west-dæle stemn, fram feower windum stemn. Wá dissere burhware." pa árn se ceorl geond calle da stræt, dæges and nihtes dreorig hrymende, oðþæt ða heafod-men hine hetelice swungon æne and odre side, odpæt da ban scinon; ac he nolde biddan nanre miltsunge, ne næfre mid wōpe his wunda bemænan, ac symle clypode mid swiðlicere poterunge, swa swa we ær sædon, " And wã dissere burhware." Fela oðre tacna wurdon eac gesewene on Iudeiscre leode, pe nu sind lange to reccenne. Hwæt da, se Ælmihtiga, de ealle ding wat, geseah þæt hî noldon heora synna behreowsian, þæt hí æfre dorston heora Drihten ahon, and sidðan his apostolas sume eac adyddon; da asende he him to done scearpan here of Romana rice, mid reðum wæpnum. pa wearð þæt earme mennisc, for heora mândædum, sum mid hungre acweald, sum mid heardum isene, and seo burh toworpen, swa swa gewritu secgad, and þæt micele templ mid eallum his mærðum.

Uton nu, gebroðru, biddan geornlice das halgan apostolas, de we to-dæg wurðiað, þæt hí us ðingian to urum Scyppende, sede ana rixað on ecnysse God. Amen.

V. NON. MAII.

INUENTIO SCAE CRUCIS.

MEN da leofostan, nu to-dæg we wurdiad pære HALGAN RODE gemynd, de ure Drihten on drowode; forðan de heo was geswutelod on disum dæge mannum.

of the people, but she yeaned a lamb against her nature. Afterwards was seen towards sunset, over all the country, an army running upon the clouds, with an immense arming. Afterwards in the city a man from up the country began to cry terrifically to the impious citizens, "From the east part a voice, from the west part a voice, from the four winds a voice. Wo to these citizens." Then the churl ran through all the street, day and night, dismally crying, until the chief men severely scourged him, once and a second time, until the bones appeared; but he would not pray for any mercy, nor ever with weeping his wounds bemoan, but constantly cried, with powerful howling, as we before have said, "And wo to these citizens." Many other signs were also seen among the Jewish people, which are now long to relate. Whereupon the Almighty, who knows all things, saw that they would not repent of their sins, that they had ever dared to crucify their Lord, and afterwards also destroyed some of his apostles; he then sent to them the keen army of the Roman empire, with cruel weapons. Then were the miserable people, for their evil deeds, killed, some by hunger, some by hard iron, and the city was overthrown, as writings say, and the great temple with all its glories.

Let us now, brothers, earnestly pray to the holy apostles, whom we to-day honour, that they intercede for us to our Creator, who alone reigneth God to eternity. Amen.

MAY III.

THE INVENTION OF THE HOLY CROSS.

MEN most beloved, now to-day we honour the remembrance of the HOLY ROOD on which our Lord suffered; because it was on this day manifested to men.

« EdellinenJatka »