Sivut kuvina
PDF
ePub

Pa deoflu oncneowon urne Drihten Crist, and þæt Iudeisce fole hine dwollice wiðsóc, and sind fordi wyrsan ponne da awyrigedan deoflu þe feollon to his fotum, mid fyrhte fornumene. Ne dorston ða deoflu, ðaða hí adræfde wæron, into dam swynum, gif he him ne sealde leafe, ne into nánum men, forðan de se Metoda Drihten ure gecynd hæfde on him sylfum genumen. Ɖa swŷn hî gecuron for dam sweartum hiwe, and for ðære fúlnysse fenlices adelan. Se man de hæfð swynes deawas, and wyle hine aðwean mid wõpe fram synnum, and eft hine befylan fúllice mid leahtrum, swa swa swyn deð, de cyrd to meoxe æfter his weale, þeawleas nyten, þonne bið he betæht þam atelicum deoflum, for his fülum dædum, þe he fyrnlice ge-edlæho. Se de oft gegremað God purh leahtrum, and æfre ge-edlæhð his yfelan dæda, he bið swyne gelic, and forscyldgod wið God.

Uton we herian urne Drihten symle on his micclum wundrum, and ús miltsunge biddan, and yfel forlætan, and eft ne ge-edlæcan, þæt we moton ætwindan dam wælhreawum deoflum, and Gode gedeōn þurh gōdre gehaltsumnysse, þam sy wuldor and wurdmynt á to worulde. Amen.

III. KL. IULII.

IN FESTIUITATE SCI PETRI APOSTOLI.

LUCAS se Godspellere ús sæde on dissere pistol-rædinge, þæt "Herodes cyning wolde, æfter Cristes úpstige to heofenum, geswencan sume of dære geladunge, and sende werod ymbe þæt. pa ofslóh hế Iacobum, Iohannes broðor, þæs Godspelleres, and geseah þæt hit gelicode pam Iudeiscum; and wolde gelæccan Petrum. He da hine gefeng, and on cwearterne gebrohte, and betæhte hine on dam hæfte sixtyne cempum to healdenne. Hit wæs da Easter-tíd, and forði hé elcode his sleges. Petrus da was gehæfd on dam cwearterne,

him. The devils acknowledged our Lord Christ, and the Jewish people erroneously denied him, and are therefore worse than the accursed devils that fell at his feet, seized with fright. The devils durst not, when they were driven out, enter into the swine, if he had not given them leave, nor into any man, because the Lord Creator had taken our nature on himself. They chose the swine for their swart hue, and for the foulness of the fenlike mud. The man that has a swine's habits, and will wash himself with weeping from sins, and afterwards foully defile himself with sins, as a swine does, which returns to its dunghill after its washing, an ill-conditioned beast, he will then be delivered to the hateful devils for his foul deeds, which he swinishly repeats. He who often angers God by sins, and ever repeats his evil deeds, is like unto a swine, and guilty towards God.

Let us ever praise our Lord for his great wonders, and pray for mercy, and forsake evil, and repeat it not afterwards, that we may escape from the cruel devils, and thrive to God through good continence, to whom be glory and honour ever to eternity. Amen.

JUNE XXIX.

ON THE FESTIVAL OF SAINT PETER THE APOSTLE.

LUKE the Evangelist has told us in this epistolary lesson, that "Herod the king, after Christ's ascension to heaven, would afflict some of the church, and sent an army for that purpose. He then slew James, the brother of John the Evangelist, and saw that it was pleasing to the Jews; and would seize Peter. He then took him, and brought him into prison, and delivered him to be held in the keeping of sixteen soldiers. It was then Easter-tide, and therefore he delayed the slaying of him. Peter was then confined in the prison, and all the

and eal seo geleaffulle gelaðung buton to-forlætennysse him fore bædon. pa læg Petrus, on dære nihte pe Herodes wolde hine on merigen for lædan, betwux twam cempum slapende, mid twẩm racenteagum getíged; and da weardas heoldon þæs cwearternes duru, swa swa him gebōden wæs. Efne da com Godes engel scínende, and þæt blinde cweartern eal mid leohte afylde. He cnyste da Petres sidan, and cwæð, Arís hrade; and pa racenteagan feollon dærrihte of Petres handum. Se engel cwæð, Begyrd þe, and sceo þe, and fylig me. Petrus da him filigde, and ðuhte him swilce hit swefen wære. Hi ða ofereodon ða twa weard-setl, o þæt hî becomon to ðam isenan geate, and pæt tosprang þærrihte him togeanes. Hi eodon forð, oðpæt hí comon to anre wíc, and se engel him gewat fram. Petrus ða beðohte hine sylfne, and cwæð, Nu ic wat to soðan þæt Drihten asende his engel, and me ahredde fram Herodes handum, and fram ælcere anbídunge Iudeisces folces. He becom da to his geferum, and cnucode æt dære dura. Him arn to sum mæden pæs geleaffullan weredes, hire nama was gecíged Rode; and ðaða heo oncneow Petres stemne, ne mihte for dære blisse da duru geopenian, ac cyrde ongean, sæde þæt Petrus þær stode. pa geleaffullan cwædon þæt hit nære Petrus, ac wære his engel. Petrus cnucode forð, odpæt hî hine inn leton, and micclum his wundrodon. He rehte da him, hú God hine ahredde, purh his engel, of dam cwearterne, and cwæð, Cydað þis Iacobe and urum gebrodrum; and eode da to sumere oðre stowe. Hwæt da, on merigen weard micel styrung betwux dam cempum pe hine healdan sceoldon. And Herodes gewende to Cesaream, and dær hæfde gemot wið Tyrum and Sidoniscum. Da mid pam de he swiðost motode, on his dóm-setle sittende, mid cynelicum reafe gescryd, þa stop him to Godes engel, and hine ofsloh, forðan de he ne sealde Gode nænne wurdmynt; and he dærrihte, mid wyrmum fornumen, gewất of life.”

prý Herodes we rædað on bocum. An was se de da cild

faithful church without intermission prayed for him. Peter, on the night that Herod would lead him forth on the morrow, lay sleeping between two soldiers, bound with two chains; and the keepers held the door of the prison, as they had been commanded. Behold then came an angel of God shining, and filled all the blind prison with light. He then struck Peter's side, and said, Arise quickly; and the chains straightways fell from Peter's hands. The angel said, Gird thee, and shoe thee, and follow me. Peter then followed him, and it seemed to him as it were a dream. They then passed by the two ward-seats, until they came to the iron gate, and that straightways sprang open towards them. They went forth, until they came to a street, and the angel departed from him. Peter then bethought himself, and said, Now I know for sooth that the Lord hath sent his angel, and delivered me from the hands of Herod, and from every expectation of the Jewish people. He came then to his companions, There ran towards him a maiden

and knocked at the door.

of the faithful company, her name was called Rhoda; and when she knew Peter's voice, she could not open the door for gladness, but returned, saying that Peter was standing there. The faithful said that it was not Peter, but was his angel. Peter continued knocking, until they let him in, and greatly wondered at him. He then related to them, how God had delivered him, through his angel, from the prison, and said, Announce this to James and our brothers; and then went to some other place. Whereupon, on the morrow, there was a great stir among the soldiers who should have held him. And Herod went to Cæsarea, and there held a council against the Tyrians and Sidonians. Then while he was most occupied, sitting in his judgement-seat, arrayed in kingly raiment, the angel of God approached him, and slew him, because he gave no honour to God; and he straightways, consumed by worms, departed from life."

We read of three Herods in books. One was he who

acwellan het on Cristes acennednysse; oder wæs his sunu, sede Iohannes pone Fulluhtere beheafdian hết, and geðwærlæhte wið Pilate, æt ures Drihtnes rowunge; pridda is des Herodes, de we nu embe reccað. Hí ealle dry forferdon, and eac Pilatus weard swa micclum geangsumod þæt hế hine sylfne acwealde, swa swa seo bóc Ecclesiastica Historia' reco.

[ocr errors]

Eow lawedum mannum mæg deos anfealde racu to trymminge, peah de ge da digelnysse dæron ne cunnon. Næs swa-deah dis gedon on ðisum andwerdan dæge, ac we hit healdað on dære nihte þe ge hátað Hlaf-messe.

ITEM DE SCO PETRO.

MATHEUS se Godspellere awrát on Cristes bec, hú se halga Petrus eode uppon dære sæ mid Criste, pus cwedende: Iussit Iesus discipulos ascendere in nauiculam, et precedere eum trans fretum, donec dimitteret turbas: et reliqua.

Se Hælend was gebysgod betwux micelre menigu on anum westene: pa "hết he his leorning-cnihtas faran to scipe, and ofer-rowan pone brym, odpæt he da menigu forlætan mihte:" et reliqua.

Se mæra Augustinus ús onwreah pissere rædinge andgit, and cwæð, þæt seo sa getacnode pas andwerdan world, þe is swide ydigende for mislicum styrungum and costnungum. On dære sæ swuncon Cristes leorning-cnihtas on nihtlicum rewette, forðan de Godes geladung swince on dissere worlde styrungum and hreohnyssum hwilwendlice, odpæt heo becume to staðelfæstnysse þæra lybbendra eorðan.

"Crist âna astah up to dære dûne, þæt he hine gebæde.” Seo heage dûn getacnað þære heofenan heahnysse, to dære astah se Hælend ána, swa swa þæt godspel segð, "Nemo ascendit in cœlum, nisi qui de cœlo descendit, Filius hominis,

« EdellinenJatka »