ITT ATT 3] : TT 34 תִּרְוּמָתָם לַיהוָה: 29 וּבִגְדֵי הַקדֶשׁ אֲשֶׁר לְאַהֲרן יְהִיוּ לְבָנָיו אַחֲרָיו לְמָשְׁחָה בָהֶם וּלְמַלֵא־בָם אֶת־יָדֶם : 30 שִׁבְעַת יָמִים יִלְבָּשָׁם הַכֹּהֵן תַּחְתָּיו מִבָּנָיו אֲשֶׁר יָבא אֶל־אֹהֶל מוֹעֵד לְשָׁרֵת בַּקְדֶש: 31 וְאֵת אֵיל הַמִלְאִים תקח וּבְשַׁלְתָּ אֶת־בְּשָׂרוֹ בְּמָקָם קָדְשׁ: 32 וְאָכַל אַהֲרן וּבָנִין אֶת־בְּשָׂר הָאִיל וְאֶת־הַלֶחֶם אֲשֶׁר בָּפָל פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֶר : 33 וְאָכְלָוּ אֹתָם אֲשֶׁר כָּפַר בָּהֶם לְמַלֵא אֶת־יָדֶם לְקָדֵשׁ אֹתָם וְזָרְ לֹא־־יאכַל כִּי־קֶדֶשׁ הֵם : 34 ואם־יִנָּתֵר מִבְּשַׂר הַמַלְאִים וּמִן־הַלֶחֶם עַד־הַבּקֶר וְשָׂרַפְתָּ אֶת־־הַנּוֹתָר בָּאֵשׁ לֹא יֵאָבֵל כִּי־קְדֶשׁ הוּא: 35 וְעָשִׂיתָ לְאַהֲרָן וּלְבָנָיוֹ כָּכָה כְּכָל אֲשֶׁר־צִיִּיתִי אֹתְכָה שִׁבְעַת יָמִים תְּמַלֵא יָדָם: 36 וּפַר חַטָאת תַּעֲשֶׂה ליוֹם עַל־הַכִּפּרים וְהִטָּאת עַל־הַמִּזְבֵּחַ בְּכַפֶרֶך עליו וּמָשַׁחְתָּ אֹתוֹ לְקָדְשׁוֹ : 37 שִׁבְעַת יָמִים תְּכַפֶּר עַל הַמִּזְבֵּחַ וְקִדַּשְׁתָּ אֹתוֹ וְהָיָה הַמִּזְבֵּחַ קְדֶשׁ קָדָשִׁים כָּל־ ששי הַנֹגֵעַ בַּמִּזְבֵּחַ יִקְדָּשׁ: 38 וְזֶה אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה עַל־־הַמִּזְבֵּחַ כְּבָשִׂים בְּנֵי־־שָׁנָה שְׁנַיִם לַיוֹם תָּמִיד : 39 אֶת־הַכֶּבֶשׂ הָאֶחָד תַּעֲשֶׂה בַבֶּקֶר וְאֶת הַכֶּבֶשׂ הַשֵׁנִי תַּעֲשֶׂה בֵּין הָעַרְבַּיִם : 40 וְעַשָׂרן סלֶת בְּלוּל בְּשֶׁמֶן כָּתִית רֶבַע הַהִין וְנֵסֶךְ רְבִיעִת הַהִין יָיִן לַכֶּבֶשׂ הָאֶחָר: 41 וְאֵת הַכֶּבֶשׂ הַשֵׁנִי תַּעֲשֶׂה בֵּין הָעַרְבַּיִם כְּמִנְחַת הַבּקֶר וּכְנַסְכָּהּ תַּעֲשֶׂה־לָּה לְרֵיחַ נִיחֹחַ אִשָּׁה לַיהוָה: 42 עלַת תָּמִיד לְדרֹתֵיכֶם פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד לִפְנֵי יְהוָך אֲשֶׁר אִיֵּעֶד לָכֶם שָׁמָה לְדַבֵּר אֵלֶיךָ שָׁם: 43 וְגַעַרְתִּי שָׁמָּה לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל וְנִקְדָּשׁ בִּכְבֵדִי: 44 וְקָדַשְׁתִּי אֶת־אֹהֶל מועד וְאֶת־הַמִּזְבֵּחַ וְאֶת־אַהֲרְן וְאֶת־בָּנָיו אֲקָדֵשׁ לְכַהֵן לִי : 45 וְשָׁכַנְתִּי בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְהָיִיתִי לָהֶם לֵאלֹהִים : 46 וְיָדְעוּ כִּי אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם אֲשֶׁר הוֹצֵאתִי אֹתָם שביעי מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לְשָׁכְנֵי בְתוֹכָם אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם : ס 38 S 42 44 פ 15 Thou shalt also take one the fat that covereth the inwards, ram, * and Aaron and his sons and the caul above the liver, and shall put their hands upon the the two kidneys, and the fat that is head of the rani. upon them, and the right shoulder; 16 And thou shalt slay the ram, for it is a ram of consecration : and thou shalt take his blood, and 23 And one loaf of bread, and sprinkle it round about upon the one cake of oiled bread, and one altar. wafer out of the basket of the 17 And thou shalt cut the ram unleavened bread, that is before in pieces, and wash the inwards the Lord. of him, and his legs, and put them 24 And thou shalt put all in the unto his pieces, 9 and unto his head. hands of Aaron, and in the hands 18 And thou shalt burn the of his sons; and shalt wave I whole ram upon the altar: it is a them for a wave-offering before burnt-offering unto the LORD: it the LORD. is a sweet savour, an offering 25 And thou shalt receive them made by fire unto the LORD. of their hands, and burn them 19 And thou shalt take the upon the altar for a burnt-offerother ram, and Aaron and his ing, || for a sweet savour before sons shall put their hands upon the LORD: it is an offering made the head of the ram. by fire unto the LORD. 20 Then shalt thou kill the ram, 26 And thou shalt take the and take of his blood, and put it breast of the ram of Aaron's upon the tip of the right ear of consecrations, and wave it for a Aaron, and upon the tip of the wave-offering before the LORD : right ear of his sons, and upon and it shall be thy part. the thumb of their right hand, 27 And thou shalt sanctify the and upon the great toe of their breast of the wave-offering, and right foot, and sprinkle the blood the shoulder of the heave-offering, upon the altar round about. which is waved, and which is 21 And thou shalt take of the heaved up of the ram of the conblood that is upon the altar, and secration, even of that which is of the anointing oil, and sprinkle for Aaron, and of that which is it upon Aaron, and upon his gar for his sons. ments, and upon his sons, and 28 And it shall be Aaron's and upon the garments of his sons his sons by a statute for ever, with him: and he shall be hallow- from the children of Israel: for it ed, and his garments, and his is an heave-offering: and it shall sons, and his sons garments with be an heave-offering from the him. children of Israel of the sacrifice 22 Also thou shalt take of the of their peace-offerings, even their ram the fat and the rump, and heave-offering unto the LORD. 2 .means a joint נתח $ * This is also one of the two rams mentioned in verse 1, not a new order; and it is so expressed in the Hebrew. . # Heb. Shake to and fro. | Nothing is called a burnt-offering unless the whole beast is burnt on the altar; but this means, that all that was mentioned in the above three verses, viz. the several fats, the right shoulder, one loaf, and one cake, &c. shall be put on the altar over the burnt-offering nientioned in ver. 18. Ver. 27, 28, 29, 30.—The command in these four verses, referreth to a future time; it must be considered as a digression, and therefore should be put in a parenthesis; for, how can they be for Aaron and his sons, as expressed in verse 28, when, in verse 26, the breast was given to Moses, and, in verse 22, the right shoulder was burnt? 16 לַמַּחֲנֶה חַטָאת הוא : 15 וְאֶת־הָאַיִל הָאֶחָד תִּכָּה וְסָמְכוּ אַחֲרָן וּבָנָיו אֶת־־יְדֵיהֶם עַל־־רְאשׁ הָאָיִל : 16 וְשָׁחַטְתָּ אֶת־הָאֶיִל וְלָקַחְתָּ אֶת־־דָּמוֹ. וְזָרַקְתָּ עַל־ הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב: 17 וְאֶת־הָאַיִל תְּנַתֵּחַ לִנְתָחָיו וְרָחַצְתָּ קִרְבּוֹ וּכְרָעִיר וְנָתַתָּ עַל־נְתָחִיו וְעַל־רֹאשׁוֹ : 18 וְהִקְטַרְתָּ אֶת־כָּל־הָאַיִל הַמִּזְבֵּחָה עָלָה הוּא לַיהוָה רֵיחַ נִיחוֹחַ חמישי אֲשֶׁה לַיהוָה הוּא : 19 וְלָקַחְתָּ אֵת הָאַיִל הַשֵׁנִי וְסָמַךְ אַהֲרֹן וּבָנָנֶוּ אֶת־יְדֵיהֶם עַל־ראשׁ הָאָיִל : 20 וְשָׁחַטְתַּ אֶת-הָאַיִל וְלָקַחְתָּ מִדְמוֹ וְנָתַתָּה עַל־תְּנוּךְ אֹזֶן אַהֲרן וְעַל־תְּנוּךְ אֹזֶן בָּנָיוֹ הַיְמָנִית וְעַל־בְּהֶן יָדֶשׁ הַיְמָנִית וְעַל־ בְּהֶן רַגְלֶם הַיְמָנִית וְזָרַקְתָּ אֶת־הַדָּם עַל־הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב: 21 וְלָקַחְתָּ מִן־הַדָּם אֲשֶׁר עַל־הַמִּזְבֵּחַ וּמִשְׁמֶן הַמִּשְׁחָשׁ וְהִנֵּיתָ עַל־אַהֲרן וְעַל־בְּגָדָיו וְעַל־בָּנָיו וְעַל־־בִּגְדֵי בָנָיו אתוֹ וְקָרֵשׁ הוּא וּבְגָדָיו וּבָנָיו וּבְגְדֵי בָנָיו אִתּוֹ : 22 וְלָקַחְתָּ מִן־־הָאַיִל הַחֵלֶב וְהָאַלְיָה וְאֶת־הַחֵלֶבי הַמְכַפֶּה אֶת־־הַקֶרֶב וְאֵת יֹתֶרֶת הַכָּבֵד וְאֵת שְׁתִּי הַבְּלִית וְאֶת־־הַחֵלֶב אֲשֶׁר עֲלֵיהֶן וְאֵת שְׁוֹק הַיָּמִין כִּי אֵיךְ מִלְאִים הָוּא : 23 וְכִכַּר לֶחֶם אַחַת יְחַלַת לֶחֶם שֶׁמֶן אַחַת וְרָקִיק אֶחָד מִסַל הַמָּצוֹת אֲשֶׁר לִפְנֵי יְהוָה: וְשַׁמְתָּ הַכֹּל עַל כַּפִי אַהֲרֹן וְעַל כַּפַּי בָנָיו וְהֵנַפְתָּ אֹתָם תְּנוּפָה לִפְנֵי יְהוָה: 25 וְלָקַחְתָּ אֹתָם מִיָּדָם וְהִקְטַרְתָּ הַמִּזְבֵּחָה עַל־הֶעָלָה לְרֵיחַ נִיחוֹחַ לִפְנֵי יְהוָה אִשֶׁה הוּא לַיהוָה: 25 וְלָקַחְתָּ אֶת־־הֶחָזֶה מֵאֵיל הַמַּלְאִים אֲשֶׁר לְאַהֲרֹן וְהֵנַפְתָּ אֹתוֹ תְּנוּפָה לִפְנֵי יְהוָה וְהָיָה לִךְ לְמָנָה : 27 וְקִדַּשְׁתָּ אֵת חֲזֵה הַתְּנוּפָה וְאֵת שׁוֹק הַתְּרוּמָה אֲשֶׁר הוּף וַאֲשֶׁר הוּרֶם מֵאֵיל הַמִּלְאִים מֵאֲשֶׁר לְאַהרן וּמֵאֲשֶׁר לְבָנָיו : 28 וְהָיָה לְאַהֲרן וּלְבָנָיו לְחַק־עוֹלָם מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כִּי תְרוּמָה הוּא וּתְרוּמָה יִהְיֶה מֵאֵת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל מִזְבְחֵי שִׁלְמֵיהֶם 24 upon Aaron thy brother, and his ments, and put upon Aaron the sons with him; and shalt anoint coat, and the robe of the ephod, them, and consecrate * them, and and the ephod, and the breastsanctify them, that they may plate, and gird him with the curious minister unto me in the priest's girdle of the ephod. office. 6 And thou shalt put the mitre 42 And thou shalt make them upon his head, and put the holy linen breeches, to cover their crown upon the mitre. nakedness : from the loing even 7 Then shalt thou take the aunto the thighs they shall reach. nointing oil, and pour it upon his 43 And they shall be upon Aaron, head, and anoint him. and upon his sons, when they 8 And thou shalt bring his sons, come in unto the tabernacle of and put coats upon them. the congregation, or when they 9 And thou shalt gird them come near unto the altar to minis- with girdles, (Aaron and his sons) ter in the holy place : that they and put the bonnets on them: and bear not iniquity and die. It shall the priest's office shall be theirs be a statute for ever unto him and for a perpetual statute: and thou his seed after him. shalt consecrate Aaron and his sons. CHAP. XXIX. 10 And thou shalt cause a 1 The sacrifice and ceremonies of bullock § to be brought before consecrating the priests. 38 The the tabernacle of the congregacontinual burnt-offering, tion : and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of AND this is the thing that thou the bullock. shalt do unto them to hallow 11 And thou shalt kill the them, to minister unto me in the bullock before the LORD, by the priest's, office: take one young. door of the tabernacle of the bullock , and two rams without congregation. blemish. 12 And thou shalt take of the 2 And unleavened bread, and blood of the bullock, and put it cakes unleavened tempered with upon the horns of the altar with oil, and wafers unleavened anointed thy finger, and pour all the blood with oil: of wheaten flour shalt thou beside the bottom of the altar. make them, 13 And thou shalt "take all the 3 And thou shalt put them into fat that covereth the inwards, and one basket, and bring them in the the caul that is above the liver, basket, with the bullock and the and the two kidneys, and the fat two rams, that is upon them, and burn them 4 And Aaron and his sons thou upon the altar, shalt bring unto the door of the 14 But the flesh of the bullock, tabernacle of the congregation, and his skin, and his dung shalt and shalt wash them with water. thou burn with fire without the 5 And thou shalt take the gar- camp: it is a sin-offering. * That is, consecrate them, by giving them things to offer, and thereby admit them to their office, mentioned in verse 1, for, without the article, it would seem to be a new order. It should there ; fore be translated thus : _ And thou shalt bring near the bull before the tabernacle of the congrega“tion; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ball.a. ס רביעי כט ST IT אֹתָם אֶת־אַהֲרֹן אָחִיךְ וְאֶת־בָּנָיו אִתּוֹ וּמָשַׁחְתָּ אֹתָם וּמְלֶאתָ אֶת־יָדֶם וְקָדַשְׁתָּ אֹתָם וְכִהֲנָוּ לִי : 42 לָהֶם מִכְנְסֵי־בָד לְכַסְוֹת בְּשַׁר עָרְוָה מִמָתְנֵיִם וְעַר־ יְרֵכַיִם יִהְיוּ : 43 וְהָיוּ עַל־אַהֲרן וְעַל־בָּנָיו בְּבאָס' אֶל־ אֹהֶל מוֹעֵד אִוֹ בְנִשְׁתָּם אֶל־הַמִּזְבֵּחַ לְשָׁרֵת בַּחֹדֶשׁ וְלֹא־ יִשְׂאוּ עֲוֹן וָמֵתוּ דְקַת עוֹלָס לוֹ וּלְזַרְעוֹ אַחֲרָיו : וְזֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה לָהֶם לְקַדש אֹתָם לְכַהֵן לִי לְקַח זה פרי אֶחָד בֶּן־־בָּקָר וְאֵילִם שְׁנַיִם תְּמִימִם: 2 וְחַלֶת מַצָת בְּלוּלֹת בַּשֶׁמֶן וּרְקִיקֵי מַצְוֹת מִשְׁחִים בַּשֶׁמֶן סְלֶת הִטִים תַּעֲשֶׂה אֹתָם: 3 וְנָתַתָּ אוֹתָם עַל־חַל אֶחָד וְהִקְרַבְתָּ אֹתָם בַּסֶל וְאֶת־הַפָּר וְאֵת שְׁנֵי הָאֵילִם : 4 וְאֶת־אַהֲרֹן וְאֶת־בָּנָיו תַּקְרִיב אֶל־פֶתַח אֹהֶל מוֹעֵד וְרָחַצְתָּ אֹתָם בַּמָּיִם: 5 וְלָקַחְתָּ אֶת־הַבְּגָדִים וְהִלְבַּשְׁתָּ אֶת־אַהֲרן אֶת־הַבָּתִּנֶת וְאֵת מְעֶיל הָאֲפֿד וְאֶת־הָאֵפֶר וְאֶת־הַחֹשֶׁן וְאָפַרְתְּ לוֹ בְּחשב הָאֵפֶר: 6 וְשַׂמְתָּ הַמִּצְנֶפֶת עַל־־רֹאשׁוֹ וְנָתַתָּ אֶת־גַוּרֶ הַקְדֶשׁ עַל־הַמִּצְנֶפֶת : ד וְלָקַחְתָּ אֶת־שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה וְיצקְתָּ עַל־ראשׁוֹ וּמָשַׁחְתָּ אֹתוֹ : 8 וְאֶת־בָּנָיו תַּקְרִיב וְהִלְבַּשְׁתָּם כּתְּת : 9 וְחָנִרְתָּ אתָם אַבְנֵט אהרן וּבָנָיו וְחָבַשְׁתָּ לָהֶם מִנְבָּעוֹת וְהָיְתָה לָהֶם בְּהִנָּה לְחקת עוֹלָם וּמֵלֵא יַד־אַהֲרן וְיַד־בָּנָיו : 10 וְהִקְרַבְתָּ אֶת־־הַפָּר לִפְנֵי אֹהֶל מוֹעֵד וְסָמַךְ אַחֲרָן וּבָנָיו אֶת־יְדֵיהֶם עַל רֹאשׁ הַפָּר : 11 וְשָׁחַטְתָּ אֶת־הַפָּר לִפְנֵי יְהוָה פֶתַח אֹהֶל מועד: 12 וְלָקַחְתָּ מִדַּם הַפָּר וְנָתַתָּה עַל־קַרְנָהּ הַמִּזְבֵּחַ בְּאֶצְבְּעךְ וְאֶת־־כָּל־הַדָּם תִּשְׁפךְ אֶל־יסוד הַמִּזְבֵּחַ: 13 וְלָקַחְתָּ אֶת־כָּל־הַחֵלֶב הַמַכַפֶה אֶת־ הַקֶרֶב וְאֶת הַיתרת עַל־הַכָּבֵד וְאֵת שְׁתֵּי הַכְּלָיח וְאֶת־הַחֵלֶב אֲשֶׁר עֲלֵיהֶן וְהִקְטַרְתָּ הַמִּזְבֵּחָה: 14 וְאֶת־ בְּעַר הַפָּר וְאֶת־־ערוֹ וְאֶת־פַּרְשׁוֹ תִּשְׁרַף בָּאֵשׁ מִחוּץ 6 14 : |