Sivut kuvina

26 And thou shalt make two : 33 | And beneath upon the hem rings of gold, and thou shalt put

put of it thou shalt make pomegranthem upon

the two ends of the ates of blue, and of purple, and breast-plate, in the border thereof, of scarlet, round about the hem which is in the side of the ephod thereof; and bells of gold between inward.

them round about, 27 And two other rings of gold 34 A golden bell and a pomegranthou shalt make, and shalt putate, a golden bell and a pomegranthem on the two sides of the ate upon the hem of the robe round ephod, underneath towards the

about. fore-part thereof, over against the

35 And'it shall be upon Aaron, other coupling thereof, above the to minister : And his sound shall curious girdle of the ephod.

be heard when he goeth in unto 28 And they shall bind the the holy place before the LORD, breast-plate by the rings thereof, and when he cometh out; that unto the rings of the ephod with

he die not. a lace of blue, that it may be 36 | And thou shalt make a above the curious girdle of the plate of pure gold, and grave upon ephod, and that the breast-plate it, like

it, like the engravings of a signet, be not loosed from the ephod.

HOLINESS TO THE LORD. I 29 And Aaron shall bear the 37 And thou shalt put it on a names * of the children of Israel in blue lace, that it may be upon the the breast-plate of judgment upon mitre: upon the forefront of the his heart, when he goeth in unto mitre it shall be. the holy place, for a memorial 38 And it shall be upon Aaron's. before the LORD continually. forehead, that Aaron may bear,

30 And thou shalt put in the iniquity. || of the holy things, the breast-plate of judgment the which the children of Israel shall Urim and the Thummim; § and

hallow in all their holy gifts: and they shall be upon Aaron's heart, it shall be always upon bis forewhen he goeth in before the LORD: head, that they may be accepted and Aaron shall bear the judg- before the LORD. ment of the children of Israel 39 And thou shalt embroider upon his heart before the LORD the coat of fine linen, and thou continually.

shalt make the mitre of fine linen, 31 | And thou shalt make the and thou shalt make the girdle of robe of the epbod all of blue. needle-work.

32 And there shall be an hole 40 | And for Aaron's sons thou in the top of it, in the midst shalt make coats, and thou shalt thereof: it shall have a binding of make for them girdles, and bonnets woven work, round about the hole shalt thou make for them, for of it, as it were the hole of an glory and for beauty. habergeon, that it be not rent. 4 And thou shalt put them

* Aaron shall not enter into the holy place in his own name : but in the name of all the children of Israel.

$ Urim signifieth light, and Thummim perfection : declaring that the stones of the breast-plate were most clear, and of perfect beauty : by Urim also is meant knowledge, and Thummim holiness, shewing what virtues are required in the priests.

Holiness appertaineth to the Lord : for he is most holy, and nothing unholy may appear before him.

| Their offerings could not be so perfect, but some fault would be therein : which sin the bigh priest bare, and pacified God.




אֶל־־מוּל פָּנָיו : 26 וְעָשִׂיתָ שְׁתֵּי טַבָּעוֹת זָהָב וְשַׁמְתָּ אֹתָם עַל־שְׁנֵי קְצוֹת הַחֹשֶׁן עַל־־שְׂפָתוֹ אֲשֶׁר אֶל-עֵבֶר הָאֵפוֹד בַּיְתָה: 27 וְעָשִׂיתָ שְׁתֵּי טַבְּעֵת זָהָב וְנָתַתָּה אֹתָם עַל־־שְׁתֵּי כְתְפוֹת הָאֵפוֹד מִלְמַטָה מִמֶּוּל פָּנָיו

לְעמַּת מַחְבַּרְתּוֹ מִמַעַל לְחֵשֶׁב הָאֵפוֹד : 28 וְיִרְכְּסִוּ מטבעח אֶת-הַחֹשֶׁן מְטַבְּעתוֹ אֶל־טַבְּעֹת הָאֵפוֹד בִּפְתִיל

תְּכֵלֶת לִהְיוֹת עַל־חֵשֶׁב הָאֵפוֹד וְלֹא־יח הַחֹשֶׁן מֵעַל הָאֵפְוֹר : 29 וְנָשָׂא אַהֲרֹן אֶת־שְׁמוֹת בְּנֵי־־יִשְׂרָאֵל בְּחִשֶׁן הַמִּשְׁפָּט עַל־לִבּוֹ בְּבאוֹ אֶל־הַקְדֶש לזכרן לפני־ יְהוָה תָּמִיד : 0; וְנָתַתָּ אֶל־חִשֶׁן הַמִּשְׁפָּט אֶת־ הָאוּרִים וְאֶת־הַתָּמִים וְהָיוּ עַל־לֵב אַהֲרֹן בְּבֹאוֹ לִפְנֵי

יְהוָה וְנָשָׂא אַהֲרן אֶת־מִשְׁפַּט בְּנֵי־־יִשְׂרָאֵל עַל־־לִבּוֹ שלישי לִפנֵי יְהוָה תָּמִיד :

31 וְעָשִׂיתָ אֶת־ מעיל הָאֵפוֹד כּלִיל תְּכֵלֶת : 32 וְהָיָה פִי־רֹאשׁוֹ בְּתוֹכוֹ שָׂפָה יִהְיֶה לְפִיו סָבִיב מַעֲשֶׂה אֲרַג כְּפִי תַחְרָא יִהְיֶה־ לוֹ לֹא יִקָרֵעַ: 33 וְעָשִׂיתָ עַל־שׁוּלָיו רְמַנֵי תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי עַל־שוּלָיו סָבִיב וּפעמנִי זָהָב בְּתוֹכָם סָבִיב: 34 פַּעֲמָן זָהָב וְרְמוֹן פַּעֲמָן זָהָב וְרִמְוֹן עַל־שוּלֵי הַמְעֶיל סָבִיב :

: 35 וְהָיָה עַל־אַהֲרן לְשָׁרֵת וְנִשְׁמַע קוֹלוֹ בְּבֹאוֹ אֶל־הַקְדֶשׁ לִפְנֵי יְהוָה וּבְצֵאתוֹ וְלֹא יָמוּת: ס 36 וְעָשִׂיתָ צִיץ זָהָב טָהוֹר וּפִתַּחְתָּ עָלָיו פַּתּוּחֵי אִתָּם קדֶשׁ לַיהיָה : ע וְשַׂמְתָּ אֹתוֹ עַל־פְּתִיל תְּכֵלֶת וְהָיָה עַל־הַמִּצְנֶפֶת אֶל־מוּל פְּנֵי־הַמִצְנֶפֶת יִהְיֶה: 38 וְהָיָה על־־מֵצַח אַהֲרן וְנָשָׂא אַהֲרן אֶת־עֲוֹן הַקָדָשִׁים אֲשֶׁר יַקְדִּישׁוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לְכָל־מַתְּנת קָדְשֵׁיהֶם וְהָיָה עַל־ מִצְחוֹ תָּמִיד לְרָצוֹן לָהֶם לִפְנֵי יְהוָה: 39 וְשִׁבַּצְתָּ הַבְּתְנֶת שֵׁשׁ וְעָשִׂיתָ מִצְנֶפֶת שֵׁשׁ וְאַבְנֵט תַּעֲשֶׂה מַעֲשֵׂה רָקָם : 40 וְלִבְנֵי אַהֲרֹן תַּעֲשֶׂה כְתָּבֹת וְעָשִׂיתָ לָהֶם אַבְנֵטים וּמִגְבָּעוֹת תַּעֲשֶׂה לָהֶם לְכָבוֹד וּלְתִפְאֶרֶת: ו4 וְהִלְבַּשְׁתָּ

[ocr errors]





[ocr errors]

edges thereof; and so it shall be

16 Four-square it shall be being joined together.

doubled ; a span shall be the length 8 And the curious girdle of the thereof, and a span shall be the ephod which is upon it, shall be breadth thereof. of the same according to the work 17. And thou shalt set * in it thereof; even of gold, of blue, settings of stones, even four rows and purple, and scarlet, and fine of stones: the first row shall be a twined linen.

sardius, & a topaz, I and a car9 And thou shalt take two buncle: this shall be the first row. onyx-stones, and grave on them 18 And the second row shall be the names of the children of Israel :

an emerald, a sapphire, and a 10 Six of their names on one diamond. stone, and the other six names · 19 And the third row a ligure, of the rest on the other stone, an agate, and an amethyst. according to their birth.

20 And the fourth row a beryl, 11 With the work of an engra- and an onyx, and a jasper : they ver in stone, like the engravings shall be set in gold in their enclosof a signet, shalt thou engrave - ings. Il the two stones with the names of 21 And the stones shall be with the children of Israel: thou shalt the names of the children of Israel, make them to be set in ouches of twelve, according to their names; gold.

like the engravings of a signet, 12 And thou shalt put the two every one with his name* shali stones upon the shoulders of the they be according to the twelve ephod, for stones of memorial unto tribes. the children of Israel. And Aaron 22 | And thou shalt make upon shall bear their names before the the breast-plate, chains at the LORD, upon his two shoulders for ends, of wreathen work of pure a memorial.

gold. 13 And thou shalt make ouches 23 And thou shalt make upon of gold.

the breast-plate two rings of gold, 14 And two chains of pure gold and shalt put the two rings on the at the ends : of wreathen work two ends of the breast-plate. shalt thou make them, and fasten 24 And thou shalt put the two the wreathen chains to the ouches. wreathen chains of gold in the

15 | And thou shalt make the two rings which are on the ends breast-plate of judgment with cun- of the breast-plate. ning work: after the work of the 25 And the other two ends of ephod thou shalt make it; of gold, the two wreathen chuins, thou of blue, and of purple, and of shalt fasten in the two ouches, scarlet, and of fine twined linen

and put them on the shouldershalt thou make it.

pieces of the ephod before it.

Ver. 7, should be rendered thus :" It shall have two shoulder-pieces joined, and it shall be “ joined by the two edges thereof." Heb. Fill in its fillings of stone,

$ Heb. Ruby. A transparent, and of a beautiful yellow or gold colour. It has its name froin Topazus, an island in the Red sea, where it was first found

| Heb. Fillings


לו אֶל־־שְׁנֵי קְצוֹתָיו וְחִבֶּר : 8 וְתִשֶׁב אֲפְדָּתוֹ אֲשֶׁר עָלָיו כְּמַעֲשֵׂהוּ מִמֶנוּ יִהְיֶה זָהָב תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשֶׁר : 9 וְלָקַחְתָּ אֶת־שְׁתֵּי אַבְנֵי־־שְׂהַם וּפתַּחְתָּ עֲלֵיהֶם שְׁמִוֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל: 16 שִׁשָׁה מִשְׁמֹתָם עַל הָאֶבֶן הָאֶחָת וְאֶת־שְׁמוֹת הַשַׁשָׁה הַנּוֹתָרִים עַל־ הָאֶבֶן הַשֵׁנִית בְּתוֹלְדֹתָם: 11 מַעֲשֵׂה חָרַשׁ אֶבֶן פִּתּוּחֵי חתָם תְּפַתַּח אֶת־שְׁתֵּי הָאֲבָנִים עַל־שְׁמַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מְסַבָּת מִשְׁבְּצְוֹת זָהָב תַּעֲשֶׂה אֹתָם : 12 וְשַׂמְתָּ אֶת־ שְׁתִּי הָאֲבָנִים עַל בִּתְפַּת הָאֲפֿר אַבְנֵי זִכָּרָן לִבְנֵי

יִשְׂרָאֵל וְנָשָׂא אַהֲרן אֶת־שְׁמוֹתָם לִפְנֵי יְהוָה עַל־שְׁתֵּי שני כְתֵפָיו לְזִכָּרְן :

13 וְעָשִׂיתָ מִשְׁבְּצת זָהָב : 14 וּשְׁתֵּי שָׁרְשֶׁרת זָהָב טָהוֹר מִנְבֶּלֶת תַּעֲשֶׂה אֹתָם מַעֲשֶׂה עֲבָת וְנָתַתָּה אֶת־־שַׁרְשְׁלֹת הָעבתת עַל־ הַמִּשְׁבְּצת: ס 15 וְעָשִׂיתָ חִשֶׁן מִשְׁפָּט מַעֲשֶׂה השב כְּמַעֲשֶׂה אֵפְדתַּעַשְׁבּוּ זָהָב תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר תַּעֲשֶׂה אֹתוֹ : 16 רָבְוּעַ יִהְיֶה כָּפוּל זֶרֶת אָרְכּוֹ יֶרֶת רָחְבּוֹ : 17 וּמְלֶאתָ בוֹ מִלְאַת אֶבֶן אַרְבָּעָה טוּרִים אָבֵן טוּר אֹדֶם פִּטְדָה וּבָרֶקֶת הַטְוּר הָאֶחָד : 18 וְהַטְוּר הַשֵׁנִי נֹפֶךְ סַפִּיר וְיָתֵלְס : 19 וְהַטוּר הַשְּׁלִישִׁי לשם שבו ואחלמה: 20 וְהַטור הרביעי תַּרְשִׁישׁ וְשֹׁהַם וְיָשְׁפַךְ מִשְׁבָּצִים זָהָב יִהְיוּ בְּמַלְוּאֹתָם 21 וְהָאֲבָנִים תִּהְיֵין עַל־שְׁמָת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל שְׁתִּיסְעֶשְׂרֵהּ על־שְׁמֹתָם פִּתּוּחֵי חוֹתָם אִישׁ עַל־־שְׁמוֹ תְּהיין לִשְׁנֵי עֶשֶׂר שָׁבֶט : 22 וְעָשִׂיתָ עַל־הַחֶשֶׁן עַרְשׂת בַּבְלֶת מַעשה עֲבַת זָהָב טָחְוֹר : 23 וְעָשִׂיתָ עַל־הַחֹשֶׁן שְׁתֵּי טַבְּעֲוֹת זָהָב וְנָתַתָּ אֶת־שְׁתֵּי הַטַבָּעוֹת עַל־שְׁנֵי קְצוֹת הַחֹשֶׁן: 24 וְנָתַתָּה אֶת־שְׁתֵּי עֲבתת הַנָּהָב עַל־שְׁתֵּי הַטַבָּעת אֶל־קְצוֹת הַחֹשֶׁן : 25 וְאֵת שְׁתֵּי קְצוֹת שְׁתֵּי הָעֲבתת תִּתֵּן עַל־שְׁתֵּי הָמִשְׁבְּצוֹת וְנָתַתָּה עַל־כִּתְפוֹת הָאֵפְד

[ocr errors]




[ocr errors]

the gate shall be fifteen cubits: their the behalf of the children of Israel. pillars three, and their sockets three.

CHAP. XXVIII. 15 And on the other side shall 1 Aaron und his sons are separated be hangings fifteen cubits: their

for the priest's office. 6 The ephod. pillars three, and their sockets

30 The Urim and Thummim, &c. three. 16 | And for the gate of the

AND take thou unto thee Aaron court, shall be an hanging of thy brother, and his sons with twenty cubits, of blue, and purple, him, from among the children of and scarlet, and fine twined linen, Israel, that he may minister unto wrought with needle-work : and me in the priest's office, even Aaron, their pillars shall be four, and Nadab and Abihu, Eleazar and their sockets four.

Ithamar, Aaron's sons. 17 All the pillars round about 2 And thou shalt make holy the court shall be filleted with garments for Aaron thy brother, silver : their hooks shall be' of for glory and for beauty. silver, and their sockets of brass. 3 And thou shalt speak unto all

18 | The length of the court that are wise-hearted, whom I have shall be an hundred cubits, and filled with the spirit of wisdom, the breadth fifty * every where, that they may make Aaron's garand the height five cubits of fine ments to consecrate him, that he twined linen, and their sockets of may minister unto me in the priest's brass.

office. 19. All the vessels of the taber- 4 And these are the garments nacle in all the service thereof, which they shall make; a breastand all the pins thereof, and all plate, and an ephod, and a robe, the pins of the court shall be of and a broidered coat, a mitre, and brass.

a girdle : and they shall make holy 20 And thou shalt command garments for Aaron thy brother, the children of Israel, that they and his sons, that he may minister bring thee pure oil-olive beaten, unto me in the priest's office. for the light, to cause the lamp to 5 And they shall take I gold, and burn always. §

blue, and purple, and scarlet, and 21 In the tabernacle of the fine linen. congregation without the vail, 6 T-And they shall make the which is before the testimony, ephod of gold, of blue, and of Aaron and his sons shall order it purple, of scarlet, and fine twined from evening to morning before linen, with cunning work. the LORD: It shall be a statute for 7 It shall have the two shoulder ever unto their generations, on pieces thereof joined at the two


Ver. 1.-Two difficulties occur in the command of making this altar.–First, that if this altar was to be only three cubits high, the command, in chap. xx. ver. 26, not to go up with steps on the altar seems to be needless. Secondly, its dimensions being five cubits long and five cubits broad, it is not requisite to repeat that it is to be square; therefore, I think, that it was built on an eminence from the ground, raised to a certain height; and this perhaps was circular, and only the three top cubits were four-square; for, the addition of four-square may be joined to the three cubits high, and so refer it to that only, and not to the height of the altar; and so Rashy seems to explain it.

* Heb. Fifty by fifty. The word ton doth not mean always, but continuały, or constantly-meaning to light it every night, but not to be always burning, as rendered in the English translation, which also appears from the next verse, viz. from evening to morning, i. e. from sun-set to day-light :-though indeed the Rabbins assert, that it was always burning.

# There should be the five articles the, added to the five substantives in this verse, they being expressed in the Hebrew, and should not be left out, as they refer to the particular gold, &c. of the offering, and not to any kind of gold, &c.

« EdellinenJatka »