Sivut kuvina

gods, * nor curse the ruler of thy wise, and perverteth the words of people.

the righteous. 29 4 Thou shalt not delay to offer 9 | Also thou shalt not oppress the first of thy ripe fruits, and of a stranger: for ye know the heart thy liquors : the first-born of thy of a stranger, seeing ye were sons shalt thou give unto me. § strangers in the land of Egypt.

30 Likewise shalt thou do with 10 And six years thou shalt thine oxen, and with thy sheep : sow thy land, and shalt gather in seven days it shall be with his the fruits thereof. dam; on the eighth day thou shalt 11 But the seventh year thou give it me.

shalt let it rest, and lie still; that 31. And ye shall be holy men the poor of thy people may eat: unto me: neither shall ye eat any and what they leave, the beasts flesh that is torn of beasts in the of the field shall eat. In like field : ye shall cast it to the dogs. manner thou shalt deal with thy CHAP. XXIII.

vineyard, and with thy olive-yard. 1 Of slander and fulse witness. 2 Of

12 Six days shalt thou do thy other offences und duties. 20 Án work, and on the seventh day ungel promised, with a blessing thou shalt rest : that thine ox and if they obey him.

thine ass may rest, and the son of

thine handmaid, and the stranger Thou shalt not raise a false

HOU shalt not raise a false may be refreshed. report : put not thine hand with 13 And in all things that I have the wicked to be an unrighteous said unto you, be circumspect : witness.

and make no mention of the name 2 Thou shalt not follow a of other gods, neither let it be multitude to do evil; neither shalt heard out of thy mouth. thou speak in a cause, to decline 14 Three times thou shalt after many, to wrest judgment : keep a feast unto me in the year.

3 | Neither shalt thou coun- 15 Thou shalt keep the feast of tenance a poor man in his cause. unleavened bread : thou shalt eat

49 1f thou meet thine enemy's ox unleavened bread seven days, as or his ass going astray, thou shalt I commanded thee in the time apsurely bring it back to him again. pointed of the month Abib : forin it

5 If thou see the ass of him thou camest out from Egypt: and that hateth thee, lying under his none shall appear before me empty. burden, and wouldest forbear to 16 And the feast of harvest, the help him; thou shalt surely help first-fruits of thy labours, which with him.

thou hast sown in thy field : and 6 Thou shalt not wrest the judg- the feast of in-gathering which is ment of thy poor in his cause. the end of the year, when thou

7 Keep thee far from a false hast gathered in thy labours out matter : and the innocent and of the field. righteous slay thou not: for I will 17 Three times in the year all not justify the wicked. ||

thy males shall appear before the 8 | And thou shalt take no LORD God. gift: for the gift blindeth the 18 Thou shalt not offer the

* Heb. Judges. $ This means, to serve him in the quality of priests ; for, before Aaron and his sons were chosen, the first-born did the service of offering sacrifices.

Heb. Answer. || This verse may bear two expositions. - First, that the judges are charged not to bring in a man guilty of a crime he is accused of, when he is innocent, although he be a wicked man; much less to procure false witness to condemn him. Second, that if a nian has once been cleared of a crime, he is not to be brought again to trial for the same crime; for, in either case, God will not clear or justify the wicked.

[ocr errors]











לֹא תְקַלֵּל וְנָשִׂיא בְעַמְךְ לֹא תָאֹר: 29 מְלֵאִתְךְ וְדָמְעָךְ לֹא תְאַחֵר בְּכוֹר בָּנֶיךְ תִּתֶּן־לִי : 30 בֶּן־תַּעֲשֶׂה לְשְׂרְךְ לְצֵאנֶךְ שִׁבְעַת יָמִים יִהְיֶה עִם־־אִמוֹ בַּיּוֹם הַשְׁמִינִי תתְּנוֹ־לִי : 31 וְאַנְשֵׁי־־קדֶשׁ תִּהְיוּן לִי וּבָשָׂר בַּשָּׂדֶה טְרֵפָה לֹא תאכֵלוּ לַכֶּלֶב תַּשְׁלִכוּן אֹתוֹ:

לֹא תִשָׂא שָׁמַע שָׁוְא אַל־תָּשֶׁת יָדְךָ עַם־רָשָׁע לִהְית שֶׁר חָמָס: 2 לֹא־תִהְיֶה אַחֲרֵי רַבִּים לְרָעת וְלֹא־תַענה על־־רָב לִנְטֶת אַחרי רַבִּים לְהַטְת : 8 וְדָל לָא תִהְדָּר בְּרִיבוֹ :

ס 4 כִּי תִפְגַע שָׁוֹר אֹיִבְךְ אֱוֹ חֲמֹרוֹ תּעֶה הָשֵׁב תְּשִׁיבֶנּוּ לְו :

5 כִּי־תִרְאֶה חֲמוֹר שְׁנַאֵךְ רֹבֵץ תַּחַת מַשָׂאוֹ וְחָדַלְתָּ מַעֲוּב לְוֹ עָזָב תַּעֵב עַמָּוֹ :

6 לֹא תַטֵה מִשְׁפַּט אֶבְינְךְ בְּרִיבְוֹ: 7 מִדְּבַר־ שֶׁקֶר תִּרְחָק וְנָקִי וְצַדִּיק אַל־תַּהֲרֹג כִּי לֹא־אַצְדִּיק רָשָׁע :

וְשְׂחַד לֹא תְקַח כִּי הַשָּׁחַד יְעַר פַּקְחִים וִיסַלֶף דִּבְרֵי צַדִּיקִים : 9 וְבֵר לֹא תִלְחַץ וְאַתֶּם יְדַעְתֶּם אֶת־נֶפש הַגָּר כִּי־גַרִים אֵיתָם בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם : 10 וְשֵׁשׁ שָׁנִים תִּזְרַע אֶת־אַרְצֵךְ וְאָסַפְתָּ אֶת־תְּבוּאָתָהּ: 11 וְהַשְׁבִיעת תִּשְׁמְטֶנָּה וּנְטַשְׁתָּהּ וְאָכְלוּ אֶבְנֵי עַמָּךְ וְיִתְרָם תּאכַל חַיַּת הַשָּׂדֶה בֶּן־־תַּעֲשֶׂה לְכַרְמְךָ לְזֵיתֵךְ : 12 שֵׁשֶׁת יָמִים תַּעֲשֶׂה מַעֲשֶׂיךָ וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי תִּשְׁבָּת לְמַעַן יָנוּחַ שׁוֹרְךְ וַחֲמֹרֶךְ וְיִנָּפַשׁ בֶּן־אֲמָתְךָ וְהַרְ: 13 וּבְכָל אֲשֶׁר־ אָמַרְתִּי אֲלֵיכֶם תִּשָׁמַרוּ וְשֵׁם אֱלֹהִים אֲחֵרִים לֹא תַזְכִּירוּ לֹא יִשְׁמַע עַל־פִּיךְ :

14 שָׁלֹשׁ רְגָלִים תָּחַג לַי בַּשְׁנֶה: 15 אֶת־חַג הַמָּצוֹת תִּשְׁמר שִׁבְעַת יָמִים תּאכַל מַצות כַּאֲשֶׁר צויתך לְמשֶׁר חֹדֶשׁ הָאָבִיב כִּי־־בוֹ יָצָאתָ מִמִּצְרָיִם וְלֹא־יֵרָאוּ פָנַי רֵיקָם : 16 וְחַג הַקְצִיר בִּכּוּרֵי מַעֲשֶׂיךָ אֲשֶׁר תִּזְרָע בַּשָּׂדֶה וְחַג הָאָסִף בְּצֵאת הַשָּׁנָה בְּאָסְפְּךְ אֶת־מַעֲשֶׂיךָ מִן־־הַשָּׂדֶה: 17 שָׁלֹשׁ פְּעָמִים בַּשָׁנָה יֵרָאֶה כָּל־זְכוּרְךְ אֶל־פְּנֵי הָאָדָן יְהוָה : 18 לֹא־



[ocr errors]



[ocr errors]

8 If the thief be not found, then lie with her; he shall surely endow the inaster of the House shall be her to be his wife. brought unto the judges, 'to see . 17. If her father "utterly refuše whether he have put his hand to give her unto him, he shall pay unto his neighbour's goods. money according to the dowry of

9 For all manner of trespass, virgins. whether it be for ox, for ass, for 18. Thou shalt not suffer a sheep, for raiment, or for any witch to live. manner of lost thing, which another 19 | Whosoever lieth with a challengeth to be his: the cause beast, shall surely be put to death. of both parties * shall come before 20 He that sacrificeth unto the judges; and whom the judges any god, save unto the LORD only, shall condemn, he shall pay double he shall be utterly destroyed. unto his neighbour.

21 9 Thou shalt neither vex a 10 If a man deliver unto his stranger, nor oppress him: for neighbour an ass, or an ox, or a ye were strangers in the land of sheep, or any beașt to keep; and " Egypt. it die, or be hurt, or driven away, 22 | Ye shall not afflict any no man seeing it:

widow, or fatherless child. 11 Then shall an oath of the 23. If thou afflict them in any LORD be between them both, that wise, and they cry at all unto me, he hath not put his hand unto his I will surely hear their cry: neighbour's goods: and the owner 24 And my wrath shall wax of it shall accept thereof, and he hot, and I will kill you with the shall not make it good.

sword; and your wives shall be 12 And if it be stolen from him, widows, and your children fatherhe shall make restitution unto the less. owner thereof.

25 If thou lend money to 13 If it be torn in pieces; then any of my people that is poor by let him bring it for witness, § and thee, thou shall not be to him as he shall not make good that which

an usurer, I neither shalt thou lay was torn.

[ocr errors]

upon him usury. 14 And if a man borrow ought 26 If thou at all take thy neighof his neighbour, and it be hurt, bour's raiment || to pledge, thou or die, the owner thereof being shalt deliver it unto him by that not with it, he shall surely make the sun goeth down: it good.

27 For that is his covering only, 15 But if the owner thereof. be, it is his raiment for his skin : with it, he shall not make it good: wherein shall he sleep? And it if it be an hired thing; it came for shall come to pass, when he crieth his hire.

unto me that I will hear : for I 16 And if a man entice a am gracious. maid that is not betrothed, and 28 4 Thou shall not revile the

the particular rubbery mentioned in the said verse 1; and only states the case, if a man should kill a thief that comes to rob him, in what case it should be deemed murder, and in what case not. Therefore the addition of the particle for, in the English Bible, in this sentence, is very improper, as the same refers to the payment of the five oxen and the four sheep mentioned in verse 1.

* The two parties, mentioned in this verse, are, the thief accused, and the man that had the things in keeping, not the owner, % This means, that he must produce a limb of the beast that was torh.

The word 702 means, a man that demands payment for what is owing to him, not an usurei, as the English translator renders-it, for he thereby makes a very improper repetition in this versen | This refers to a day-garment, and the following verse to a night one.






16 וְכִי־יְפַתֶּה

[ocr errors]

וְשָׁלִַם שְׁנָיִם : 8 אִם־לֹא יִמָצֵא הַנָּגֶב וְנִקְרַב בַּעַל־הַבַּיִת אֶל־־הָאֱלֹהִים אִם־־לֹא שָׁלַח יָדְוֹ בִּמְלֶאכֶת רֵעֶהוּ : 8 עַל־כָּל־דְּבַר־פֶשַׁע עַל־שׂוֹר עַל־חֲמוֹר עַל־שֶׁה עַל־ שַׁלְמָה עַל־כָּל־אֲבֵדָה אֲשֶׁר יֹאמַר כִּי־הוּא זֶה עֶד הָאֱלֹהִים יָבִא דְבַר־שְׁנֵיהֶם אֲשֶׁר יַרְשִׁייִען אֱלֹהִים יְשַׁלֵּם שְׁנַיִם לְרֵעֵהוּ :

כִּי־יִתֵּן אִישׁ אֶל־רֵעֵהוּ חֲמוֹר אוֹ־שְׁוֹר אוֹ־טֶה וְכָל־בְּהֵמָה לִשְׁמָר וּמֵת אוֹר נִשְׁבַּר אוֹ־נִשְׁבָּה אֵין רֹאֶה: 1; שִׁבְעַת יְהוָה תִּהְיֶה בִּין שְׁנֵיהֶם אִם־לֹא שָׁלַח יָדְוֹ בִּמְלֶאכֶת רֵעֵהוּ וְלָקַח בְּעָלָיו וְלֹא יְשַׁלֵּם : 12 וְאִם־גָנֵב יִגָּנֵב מֵעַמּוֹ יִשְׁלֶם לִבְעָלָיו : 13 אִם־טָרֶף יִטְרֶף יְבִאֵהוּ עֶד הַטְרֵפָה לֹא יְשַׁלֵּם: פ 14 וְכִי־יִשְׁאַל אִישׁ מֵעם רעהוּ וְנִשְׁבַּר אוֹ־מַת בְּעָלָיו אֵין־עַמוֹ שָׁלֵם יְשַׁלֵּם: 15 אִם־בְּעָלָיו עַמּוֹ לֹא יְשַׁלֶם אם־שָׂכִיר הוּא בָּא בִּשְׂכָרְוֹ : איש בתוּלָה אֲשֶׁר לֹא־אֹרָשָׂה וְשָׁכַב עִמָּהּ מָהָר יִמְהָרְנָה לוֹ לְאִשֶׁה: 17 אִם־מָאֵן יְמָאֵן אָבִיהָ לְתִתָּהּ לוֹ כָּסֶף יִשְׁקל כְּמִהַר הַבְּתוּלֹת :

18 מְכַשֵׁפָה לְא מְחַיֶה: 19 כָּל־שֹׁכֵב עַס בְּהֵמָה מוֹת יוּמָת: 20 זבח לֶאֱלֹהִים יָחֶרֶם בִּלְתִּי לַיהוָה לְבַדּוֹ : 21 וְנֵר לֹא־תוֹנֶה וְלֹא תִלְחָצֵנֶוּ כִּי־גְרִים הֵייתֶם בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם: 22 כָּל־אַלְמָנָה וְיָתוֹם לֹא תְעַנּוּן : 23 אִם־עַנֵּה תְעַנָּה אֹתוֹ כִּי אִם־צָעָק יִצְעַק אֵלִישָׁמְעַ אֶשְׁמַע צַעֲקָתְוֹ: 24 וְחָרָה אַפִי וְהָרַגְתִּי אֶתְכֶם בֶּחָרֶב וְהָיוּ נְשֵׁיכֶם אַלְמָנוֹת וּבְנֵיכֶם יְחֹמִים 25 אִם־כֶּסֶף תַּלְוֶה אֶת־עַמִּי אֶת־הֶעָנִי עִמָּךְ לֹא־תִהְיֶה לוֹ כְּמֹשֶׁה לֹא־תְשִׂימוּן עָלָיו נֶשֶׁךְ : 26 אִם־חָבָל תַּחְבּל שַׁלְמַת רֵעֶךָ עַד־בָּא הַשֶׁמֶשׁ תִּשִׁיבֶנּוּ לְוֹ : 27 כִּי הוא

כְסוּתוֹ לְבַדָּהּ הִוא שִׂמְלָתוֹ לְערוֹ בַּמֶּה יִשְׁכָּב וְהָיָה רביעי כִּי־יִצְעַק אֵלַי וְשָׁמַעְתִּי כִּי־חַנּוּן אָנִי:

28 אֱלהִים






[ocr errors]



27 And if he smite out his man- ox hath used to push in time past, servant's tooth,' or his maid- and his owner hath not kept him servant's tooth; he shall let him in; he shall surely pay ox for ox; gu free for his tooth's sake.

and the dead shall be his own. 28 If an ox gore a man or a

CHA P. XXII. woman, that they die : then the 1 Of theft. 5 Of damage. 7 Of ox shall be surely stoned, and his trespasses. 14 of borrowing. 16 flesh shall not be eaten ; * but the Of fornication. 18 Of witchowner of the ox shall be quit. craft, and other offences.

push with his horn in time past, Ir a man shall steal an ox, or a


and it hath been testified to his sheep, and kill it, or sell it; he owner, and he hath not kept him shall restore five oxen for an ox, in, but that he hath killed a man and four sheep for a sheep. a woman; the ox shall be

2 If a thief be found breaking stoned, and his owner also shall up, and be smitten that he die, be put to death.

there shall no blood be shed for him. 30 If there be laid on him a sum

3 If the sun be risen upon him, of money, then he shall give for there shall be blood shed for him: the ransom of his life, whatsoever for he should make full restituis laid upon him.

tion ; I if he have nothing, then he 31 Whether he have gored a shall be sold for his theft. son, or have gored a daughter,

4 If the theft be certainly found according to this judgment shall in his hand alive, whether it be it be done unto him.

ox, or ass, or sheep; he shall re32 If the ox shall push a man- store double. servant, or maid-servant; he shall 5. If a man shall cause a field give unto their master thirty or vineyard to be eaten, and shall shekels of silver, and the ox shall put in his beast, and shall feed in be stoned.

another man's field; of the best of 33 And if a man shall open a his own field, and of the best of pit, or if a man shall dig a pit, his own vineyard shall he make and not cover it, and an ox or an

restitution. ass fall therein;

6 If fire break out, and catch 34 The owner of the pit shall in thorns, so that the stacks of make it good, and give money. corn, or the standing corn, or the unto the owner of them; and the field be consumed therewith: he dead beast shall be his.

that kindled the fire shall surely 35 And if one man's ox hurt make restitution. another's that he die; then they 7 & If a man shall deliver unto shall sell the live ox, and divide

his neighbour money or stuff to the money of it ; $ and the dead keep, and it be stolen out of the ox also they shall divide.

man's house; if the thief be found 36 Or if it be known that the let him pay double.

This doth not mean after it is stoned ; for, that is needless to be ordered; but it signihes after the sentence is passed, and before the execution,

$ This means only to express that he is to pay half the daniages; and its being expressed in this manner is to tell us, that, if the value of the live ox comes not up to balf the damages of the dead on, then the owner of the live one has no need to pay any more, for the damages dune, than to give bis live ox.

: This may bear two explanations; for, certainly, Scripture speaks here figuratively. mav be understood, that if it appears clear, as the light of the sun, that he did not intend to commit murder, you are not permitted to kill him.-Second That if the thief comes out of the house inte broad light, it will be constituted murder if you should kill him. The other sentence in this verso refers to what is nientioned in verse 1—verse 2 and 3 being a digression, and have nothing to do wit

First, it


« EdellinenJatka »