« EdellinenJatka »
their pilars three, and their sockets Levites, I by the hand of Ithamar, three.
son to Aaron the priest.. 15 And for the other side of 22 And Bezaleel the son of Uri, the court-gate, on this hand and the son of Hur, of the tribe of that hand, were hangings of fifteen Judah, made all that the LORD cubits, their pillars three, and commanded Moses. . their sockets three.
23 And with him was Aholiab, 16 All the hangings of the court son of Ahisamach, of the tribe of round about, were of fine twined Dan, an engraver, and a cunning linen.
workman, and an embroiderer in 17 And the.soekets for the pillars blue, and in purple, and in scarlet, were of brass; the hooks of the and fine linen. pillars, and their fillets of silver; 24 All the gold that was occuand
the overlaying of their chap- pied for the work, in all the work iters of silver; and all the pillars of of the holy place, even the gold the court were filleted with silver. of the offering, was twenty and
18 And the hanging for the gate nine talents, and seven hundred of the court was needle-work, of and thirty shekels, after the shekel blue, and purple, and scarlet, and of the sanctuary. 11 fine twined linen: and twenty 25 And the silver of them that cubits, was the length, and the were numbered of the congrega-. height in the breadth was five tion, was an hundred talents, and cubits, answerable to the hang- a thousand seven hundred and ings of the court.
three-score and fifteen shekels, 19 And their pillars were four, after the shekel of the sanctuary. and their sockets of brass four, 26 A bekah for every man, that their hooks of silver, and the over- is half a shekel after the shekel of laying of their chapiters, and their the sanctuary, for every one that fillets of silver
went to be numbered, from twenty 20 And
the pins * of the years. old and upward, for six tabernacle, and of the court round hundred thousand and three thouabout, were of brass.
sand and five hundred and fifty 21 | This is the sum of the - men. tabernacle, even of the tabernacle 27 And of the hundred talents of testimony, as it was counted, § of silver, were cast the sockets of according to the commandinent the 'sanctuary, and the sockets of of Moses, for the service of the the vail; an hundred sockets of
e sand and
• The pins mentioned here are intended to keep the curtains steady. However, it is doubtful whether their own weight was sufficient to answer that purpose, or if they were fixed to the ground.
5 Commentators are of opinion that the purport of this section, is to enamerate the exact quantity of the gold, silver, &c. which Moses received for the offering of the tabernacle; and that Moses gave an exact account of what he had received.-But to this it may be objected, that as it is said, chap. xxxvi. ver. 4 and 5. “That all the wise men came from their work, and spake unto Moses," saying, The people bring much more than enough." It may therefore be inquired what Moses did with what was left? To this it may be answered, that it was brought into the Lord's treasure, to be used when necessary to make utensils, if any should be lost, &c. -See Abarbanel, ibid. xxxvi. 26.
$ That the Lepites might have the charge thereof, and minister in the same, as did Eleazar, and Ithamar,
| It may be questioned, why he made use of this expression, and why he did not say, as by the silver, in the following verse ? * And the silver of them that were numbered of the congregation, was an bundred talents, and a thousand seven hundred and threescore and fifteen shekels” To
חַכָּתֵף עַמְיֵדֵיהֶם שָׁלשָׁה וְאַדְנֵיהֶם שְׁלֹשָׁה: 15 וְלַכָּתֵף הַשְׁנִית מִזֶּה וּמִזֶּה לְשַׁעַר הֶחָצֵר קְלָעִים חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה יַעַמְרֵיהֶם שְׁלֹשָׁה וְאַדְנֵיהֶם שְׁלֹשָׁה : 16 כָּל־קַלְעֶי הֶחָצֵר סָבִיב שֶׁשׁ מֶשׁר: 17 וְהָאֲדָנִים לָעָמְרִיט נְחשֶׁת וָוִי הָעַמוּדִים וַחֲשָׁוּקֵיהֶם כָּסֶף וְצִפּוּ רָאשֵׁיהֶם כָּסֶף וְהֵם מְחִשְׁקִים כֶּסֶף כָּל עַמְרֵי הֶחָצֵר : 18 וּמָלַךְ שַׁעַר הֶחָצֵר מֵעשה רקם תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר וְעֶשְׂרִים אַמָּה אֹרֶךְ וְקוֹמָה בְרֹחַב חָמֵשׁ אַשׂוֹת לְעָמַת קַלְעֶ הֶחָצֵר: 19 וְעַבְדֵיהֶם אַרְבָּעָה וְאַרְנֵיהֶם אַרְבָּעָה נְחֹשֶׁת וְנֵיהֶם כָּסֶף וְצִפּוּי רָאשֵׁיהֶם וַחֲשְׁקֵיהֶם 20 וְכָל־־הַיְתֵרֹת לַמִשְׁכָּן וְלֶחָצֵר סָבִיב
ס ס סדר 21 אֵלֶה פְקוּדֵי הַמִּשְׁכָּן מִשְׁכָּן הָעֶרת אֲשֶׁר פָּקַד עַל־
פִּי משֶׁה עֲבֹדַת הַלְוִיִּם בְּיַד אֵיתָמָר בֶּן־אַהֲרן הַכֹּהֵן : 22 וּבְצַלְאֵל בֶּן־אוּרִי בֶן־חוּר לְמַטֶה יְהוּדָה עָשָׂה אֶת־כָּל־אֲשֶׁר־צִנָּה יְהוָה אֶת-משֶׁה : 23 וְאִתּוֹ אהֵלִיאָב בֶּן־־אֲחִיסְמָךְ לְמַטָה־־דָן חָרֶשׁ וְחשֶׁב וְלֹקֵם בַּתְּכֵלֶת וּבָאַרְגָּמָן וּבְתוֹלַעַת הַשָּׁנִי וּבַשֵׁשׁ :
24 כָּל־הַזָהָב הֶעָשׂוּי לַמְלָאכָה בְּכָל מְלֶאכֶת הַקְדֶשׁ וַיְהִי וְהַב הַתְּנוּפָה תַּשַׁע וְעֶשְׂרִים כִּכָּר וּשְׁבַע מֵאוֹת וּשְׁלֹשִׁים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקְדֶש : 25 וְכֶסֶף פְקוּדֵי הָעֲרָה מְאַת כִּכָּר וְאֶלֶף וּשְׁבַע מֵאוֹת וַחֲמִשָּׁה וְשִׁבְעֶים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקְדֶש: 26 בּקַע לַגְלְבֹּלֶת מַחֲצִית הַשֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקְדֶשׁ לְכֹל הָעבֶר עַל־־הַפְקְדִים מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה לְשש־מֵאוֹת אֶלֶף וּשְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים וְחָמֵשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִׁים: 27 וַיְהִי מְאַת כִּכַּר הַכֶּסֶף לָעֶקֶת אֶת אַרְנֵי הַקדֶש וְאֵת אַדְנִי הַפָּרֹכֶת מְאַת אֲדָנָים
of it was a cubit, and the breadth of 4 And he made for theialtar a it a cubit; (it was four-square;) brasen grate of net-work, under and two cubits was the height of the compass thereof, beneath unto it; the horns thereof were of the the midst of it. §
.5 And he cast four rings for the 26 And be overlaid it with pure four ends of the grate of brass, to gold, both the top of it, and the be places for the staves. sides thereof round about, and the 6 And he made the staves of horns of it also he made unto: shittim-wood, and overlaid them it a crown of gold round about. with brass.
27 And he made two rings of 7 And he put the staves into gold for it under the crown thereof, the rings on the sides of the altar, by the two corners of it, upon the to bear it withal ; he made the two sides thereof, to be places for altar hollow with boards. the staves to bear 1 al.
8 T And he made the layer of 28 And he made the staves of brass, and the foot of it of brass, of shittim-wood, and overlaid them the looking-glasses I of the women with gold.
assembling, which assembled at 29 And he made the holy : the door of the tabernacle of the anointing oil, and the pure incense congregation. of sweet spices, according to the : 97 And he made the court : work of the apothecary.
on the south-side southward, the CHAP. XXXVIII.
hangings of the court were of fine 1 The altar of burnt-offering. 8 twined linen, an hundred cubits. The laver of brass. 9 The court.
10 Their pillars were twenty, 21. The sum of the the offerings.
and their brasen sockets twenty:
the hooks of the pillars, and their AND he made the altar of fillets were of silver. burnt-offering of shittim-wood: 11 And for the north-side the five cubits was the length thereof, hangings were an hundred cubits, and five cubits the breadth thereof: their pillars were twenty, and their (it was four-square:) and three sockets of brass twenty: the hooks cubits the height thereof.
of the pillars, and their fillets of 2 And he made the horns there- silver. of on the four corners of it: the ; 12 And for the west-side were horns thereof were of the same, hangings of fifty cubits, their and he overlaid it with brass, pillars ten, and their sockets ten :
3 And he made all the vessels the hooks of the pillars, and their shovels, and the basons, and the 13 And for the east-side eastflesh-hooks, and the fire-pans: all ward fifty cubits, the vessels thereof made he of 14 The hangings of the one brass.
side of the gate were fifteen cubits,
* This, I suppose, means, that only the two top cubits were four-square, but doth not determine the height of the altar. See chap. xxvii, yer, 1, concerning the altar of the burnt-offering
$ So that the grid-iron or grate, was half as high as the altar, and stood within it.
# Rabi Kimchí saíth, that the women brought theit looking-glasses - which were of brass or fine metal, and offered them freely unto the use of the tabernacle: which was a bright thing, and of great majesty
וְאַמָּה רָחְבּוֹ רָבוּעַ וְאַמָּתַיִם קְמָתוֹ מִמֶנוּ הָיוּ קַרְנֹתָיו: 25 וַיְצַף אֹתוֹ זָהָב טָהוֹר אֶת־בּוֹ וְאֶת־קִירֹתָיוּ סָבִיב וְאֶת־קַרְנֹתָיו וַיַּעַשׂ לוֹ זֵר זָהָב סָבִיב: 27 וּשְׁתֵּי טַבְּעֹת זָהָב עָשָׂה־לוֹ מִתַּחַת לְאֵלִי עַל שְׁתֵּי צַלְעֹתָיו עַל שְׁנֵי צַדִּין לְבָתִּים לְבַדִּים לָשֵׂאת אֹתוֹ בָּהֶם : 28 וַיַּעַשׂ אֶת־ הַבַּדִּים עֲצֵי שְׁטִים וַיְצַף אֹתָם זָהָב: 29 וַיַּעַשׂ אֶת־שֶׁמֶן
הַמִּשְׁחָה לֹדֶשׁ וְאֶת־־קְטרֶת הַסָמִים טָהוֹר מַעֲשֶׂה לח רַקְחַ : וַיַּעַשׂ אֶת־מִזְבַּח הָעלֶה עַצֵי שְׁטִים שביעי חָמֵשׁ אַפּוֹת אָרְכּוֹ וְחָמֵשׁ־־אַמְוֹת רָחְבּוֹ רָבע וְשָׁלְשׁ : אַמּוֹת קְמָתְוֹ: 2 וַיַּעַשׂ קַרְנֹתָיו עַל אַרְבַּע פּנֹתָיו מִמֶנוּ הָיוּ קַרְנֹתָיו וַיְצַף אֹתוֹ נְחֹשֶׁת : 3 ויעשׂ אֶת־כָּל־כְּלֵי הַמִּזְבֵּחַ אֶת־הַפִירַת וְאֶת־הַיָּעִים וְאֶת־הַמִּזְרָקת אֶת־ הַמִּזְלָבֹת וְאֶת־הַמַּחְתֹּת כָּל־כֵּלָיו עָטֶה נְחָשֶׁת: 4 ויעֲשׂ לַמִּזְבֵּחַ מִכְבָּר מַעֲשֶׂה רֶשֶׁת נְחֹשֶׁת תַּחַת כַּרְכּבְּוֹ מִלְמַטָה ער־־חֶצְיוֹ :
5 וַיִצק אַרְבַּע טַבָּצֶת בְּאַרְבַּע הַקְצָות לְמִכְבֵּר הַנְחֹשֶׁת בָּתִּים לַבַּדִים: 6 וַיַּעַשׂ אֶת־הַבַּדִּים עֲצֵי שְׁטִים, וַיצף אֹתָם נְחֹשֶׁת: 7 וַיָּבֵא אֶת־הַבַּדִים בַּטַבָּעת עַל צַלְעֵת הַמִּזְבֵּחַ לָשֵׂאת אֹתוֹ בָּהֶם נְבִוּב לְחת עָשָׂה אֹתוֹ :
8 וַיַּעַשׂ אֶת הַכֵּיור נְחֹשֶׁת וְאֵת כַּבּוֹ נְחֹשֶׁת בְּמַרְאֹת הַצְבְאֹת אֲשֶׁר צִבְאוּ פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֶד :
9 וַיַּעַשׂ אֶת־־הֶחָצֵר לִפְאַתי גנב תֵּימָנָה קַלְעֶר הֶחָצֵר שֶׁשׁ מָשְׁחָר מֵאָה בְּאַמָּה: 10 עַמוּדִיהֶם עֶשְׂרִים וְאַדְנֵיהֶם עֶשְׂרִים נְחֹשֶׁת וָוי הָעַמוּדִים וַחֲשְׁקֵיהֶם כָּסֶף : 11 וְלִפְאַת צָפוֹן מֵאָה באַמָה עַתּוּדִיהֶם עֶשְׂרִים וְאַדְנֵיהֶם עֶשְׂרִים נְחֹשֶׁת וָוֵי הָעַמוּדֶים וַחֲשְׁקֵיהֶם כָּסֶף : 12 וְלִפְאַת־־יָם קְלָעִים חֲמִשִׁים בָּאַמָּה עַתּוּדִיהֶם עֲשָׂרָה וְאַרְנֵיהֶם עֶשְׂרֵה וִוי הָעַמְדִים וַחֲשְׁקֵיהֶם כָּסֶף : 13 וְלִפְאַת קֵדְמָה מִזְרָחָה חֲמִשִׁים אַמָּה : 14 קְלָעֶים חֲמֵשׁ־־עֶשְׂרֵה אַמָּה אֶל־
out their wings on high, and cover- his shaft, and his branch, his
of the candlestick out of the one
fashion of almonds, in one branch, 11 And he overlaid it with pure a knop and a flower; and three gold, and made thereunto a crown bowls made like almonds, in of gold round about.
another branch, a knop and a 12 Also he made thereunto a flower: so throughout the six border of an hand-breadth, round branches, going out of the candle, about; and made a crown of gold stick, for the border thereof round about. 20 And in the candlestick were
13 And he cast for it four rings four bowls made like almonds, his of gold, and put the rings upon knops and his flowers. the four corners that were in the 21 And a knop under two branfour feet thereof.
ches of the same, and a knop 14 Over against the border were under two branches of the same, the rings, the places for the staves, and a knop under two branches to bear the table.
of the same, according to the six 15 And he made the staves of branches going out of it. shittim-wood, and overlaid them 22 Their knops and their branwith gold, to bear the table. ches were of the same : all of it
16 And he made the vessels was one beaten work. of pure gold. which were upon the table, his 23 And he made his seven lamps, dishes, and his spoons, and his and his snuffers, and his snuffbowls, and his covers to cover dishes, of pure gold. withal, of pure gold."
24 Of a talent of pure gold made 17 And he made the candle-' he it, and all the vessels thereof. stick of pure gold : of beaten 25 And he made the incensework made he the candlestick, altar of shittim-wood: the length
* Some commentators, from this passage, have been of opinion, that the cherubims were in the form of flying oxen, imagining that otherwise they could not have their faces at the same time towards one another, and towards the mercy-seat. But if they were of a human figure, their faces might be tumed towards each other, and at the same time their eyes directed downwards to the mercy-seat,