Sivut kuvina

Which Reason would applaud,
Now fmiling o'er her dark diftress
Fancy malignant ftrives to drefs
Like Injury and Fraud.

Farewell to Virtue's peaceful times;
Soon will you ftoop to act the crimes
Which thus you stoop to fear.
Guilt follows guilt; and where the train
Begins with wrongs of fuch a ftain,
What horrors form the rear!

'Tis thus to work her baleful pow'r
Sufpicion waits the fullen hour
Of fretfulness and ftrife,
When care th' infirmer bofom wrings,
Or Eurus waves his murky wings,
To damp the feats of life.

But come, foríake the fcene unblest
Which first beheld your faithful breast
To groundless fears a prey;
Come, where with my prevailing lyre
The fkies, the ftreams, the groves, confpire
To charm your doubts away.

Thron'd in the Sun's defcending car
What pow'r unfeen diffufes far
This tenderness of mind?
What genius fmiles on yonder flood?
What god in whifpers from the wood
Bids ev'ry thought be kind?

O thou! whate'er thy awful name, Whofe wildom our untoward frame


Atenside. With focial love restrains;

Thou, who by fair affection's ties
Giv'ft us to double all our joys
And half difarm our pains;

Let univerfal candour ftill,
Clear as yon' heav'n-reflecting rill,
Preferve my open mind,

Nor this nor that man's crooked ways
One fordid doubt within me raise

To injure humankind.

[ocr errors]
[ocr errors]

Miß Carter.

Unter der nicht geringen Anzahl schäßbarer Schriftstelles rinnen, die England von jeher gehabt hat, und noch hat, ist wohl keine, in der sich Wih und Geschmack mit Gelehrsams keit und gründlicher Philosophie in einem so vorzüglichen Grade vereinigen, als Œlifabeth Carter, deren Ueberseßung der Werke Epikter's vor dreißig Jahren erschien, vor welcher sich eine vortreffliche Einleitung über den Geist der heiðnischen, besonders der stoischen, Philosophie befindet. Als Dichterin hatte sie sich vorher schon durch nachstehende schdne Ode an die Weisheit bekannt gemacht, die der Verfasser der Klarissa einer Aufnahme in feinen unsterblichen Roman würdigte, und die hernach auch in der Sammlung ihrer übrigen, durch feines Gefühl und edeln, geschmackvollen Vortrag schäzbaren, Gedichte (Poems on feveral Occafions; Lond. 1762. 8.) S. 85. ff. abgedruckt ist. Eine des Origi nals würdige Uebersezung dieser Ode von Hrn. Uz steht in dessen såmtl. poet. Werken, V. I. S. 221.


THE folitary Bird of Night

Thro' the pale Shades now wings his Flight,
And quits the Time-lhook Tow'r:
Where, fhelter'd from the Blaze of Day,
In philofophic Gloom he lay,
Beneath his Ivy Bow'r.

With Joy I hear the folemn Sound,
Which Midnight Echoes waft around,
And fighing Gales repeat:
Fav'rite of Pallas! I attend,
And faithful to thy Summons bend,
At Wisdom's awful Seat.


Mi6 Carter.

Mis Carter.

She loves the cool, the filent Eve
Where no falfe Shows of Life deceive'
Beneath the lunar Ray:

Here Folly drops each vain Disguile,
Nor fport her gayly-colour'd Dyes,
As in the Glare of Day.

O Pallas! Queen of ev'ry Art

That glads the Senfe, or mends the Heart,<<
'Bleft Source of purer Joys:`
In ev'ry Form of Beauty bright,
That captivates the mental Sight,
With Pleasure and Surprize!

[ocr errors]


[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]
« EdellinenJatka »