World-Wide Shakespeares: Local Appropriations in Film and Performance

Etukansi
Sonia Massai
Routledge, 7.5.2007 - 216 sivua

Drawing on debates around the global/local dimensions of cultural production, an international team of contributors explore the appropriation of Shakespeare’s plays in film and performance around the world.

In particular, the book examines the ways in which adapters and directors have put Shakespeare into dialogue with local traditions and contexts. The contributors look in turn at ‘local’ Shakespeares for local, national and international audiences, covering a range of English and foreign appropriations that challenge geographical and cultural oppositions between ‘centre’ and ‘periphery’, and ‘big-time’ and ‘small-time’ Shakespeares.

Responding to a surge of critical interest in the poetics and politics of appropriation, World-Wide Shakespeares is a valuable resource for those interested in the afterlife of Shakespeare in film and performance globally.

 

Sisältö

1 Defining local Shakespeares
3
Local Shakespeares for local audiences
13
Derek Walcott and the tropic of Shakespeare
15
3 Political Pericles
23
A new Mexican adaptation of The Merchant of Venice
31
Much Ado About Nothing and Romeo and Juliet on the Chinese stage
40
Local politics and performative praxis Macbeth in India
47
Local Shakespeares for national audiences
55
12 Subjection and redemption in Pasolinis Othello
95
13 Meaning by Shakespeare south of the border
104
14 Dreams of England
112
15 The cultural logic of correcting The Merchant of Venice
122
Local Shakespeares for international audiences
131
Robert Lepages Elsinore
133
17 Hekepia? The Mana1 of the Maori Merchant 2
141
Shakespearean antithetical minimalism in Kurosawas Kumonosujo
149

7 Relocating and dislocating Shakespeare in Robert Sturuas Twelfth Night and Alexander Morfovs The Tempest
57
The Merchant of Venice on the postwar German stage
65
Abusing the Shrew on the Prague stage
72
The cinematic career of Henry V from Laurence Olivier to Philip Purser
80
Friedrich Dürrenmatts adaptation of Titus Andronicus
88
19 Afterword
157
Notes
161
Bibliography
175
Index
193
Tekijänoikeudet

Muita painoksia - Näytä kaikki

Yleiset termit ja lausekkeet

Tietoja kirjailijasta (2007)

Sonia Massai is a Lecturer at King’s College London. She has published articles on Shakespearean appropriations and edited Titus Andronicus (New Penguin) and The Wise Woman of Hoxton (Globe Quartos). Her current projects include a book on Shakespeare and the Rise of English Drama in Print.

Kirjaluettelon tiedot