« EdellinenJatka »
Aum. Unto my mother's prayers, I bend my
knee. York. Against them both, my true joints bended be. Ill may'st thou thrive, if thou grant any grace!
Dutch. Pleads he in earnest? look upon his face ;
eyes do drop no tears, his prayers are in jest ;
prayers do out-pray his; then let them have
Boling. Good aunt, stand up.
Dutch. Nay, do not say-stand up;
York. Speak it in French, king; say, pardonnez moys,
Dutch. Doft thou teach pardon pardon to destroy ?
3 - pardonnez moy.) That is, excuse me, a phrase used when any thing is civilly denied. The whole pafiage is such as I could well with away. JOHNSON.
4 Tbe chopping Frencb-) Chopping, I suppose, here means jabbering, talking flippantly a language unintelligible to Englishmen; or perhaps it may mean, the French, who clip and mutilate their words. I do not remember to have met the word, in this sense, in any other place. In the universities they talk of chopping logick; and our author in Romeo and Juliet has the same phrase :
“ How now! how now! cbop logisk 32" MALONE. Vol. V.
Thine eye begins to speak, set thy tongue there:
Boling. Good aunt, ftand up.
Dutch. I do not sue to stand, Pardon is all the suit I have in hand.
Boling. I pardon him, as God thall pardon me.
Dutch. O happy vantage of a kneeling knee!
Boling. With all my heart
Dutch. A god on earth thou art.
• With all my beart
I pardon bim.] The old copies read I pardon him with all my heart." The transpofition was made by Mr. Pope. MALONI.
5 But for our trusty brother-in-law-) John duke of Exeter, and earl of Huntingdon, who had married with the lady Elizabeth, lister of Henry Bolingbroke. THEOBALD.
- tbe abbor -] i. e. the Abbot of Westminster. THEOBALD.
cousin, too, adieu :] Too, which is not in the old copy, was added by Mr. Theobald, for the sake of the metre. MALONE.
Enter Exton, and a Servant. Exton. Didst thou not mark the king, what words he
spake? Have I no friend will rid me of this living fear? Was it not so?
Serry. Those were his very words.
Exton. Have I no friend? quoth he: he spake it twice, And urg'd it twice together; did he not?
Serv. He did.
Exton. And, speaking it, he wiftly look'd on me; As who should say, I would, thou wert the man That would divorce this terror from my heart ; Meaning, the king at Pomfret. Come, let's go ; I am the king's friend, and will rid his foe. [Exeunt.
- people this little world ;] i. e. his own frame ;-" the state of man;" which in our author's Julius Cæfar is said to be « like to a little kingdom.” So also in his Lover's Complaint :
“ Storming my world with Sorrow's wind and rain." Again, in King Lear:
« Strives in this little world of man to out-run
As thoughts of things divine,-are intermix'd
That they are not the first of fortune's slaves,
tbe word itself Against the word : ) By the word I suppose is meant the bely word. The folio reads :
the faith itself Against tbe faith. "STEEVENS. The reading of the text is that of the first quarto, 1597. MALONE.
- in one perfon,] Thus the first quarto, 1597 All the sub. seguent old copies have prison. MALONE.
So is it in the musick of men's lives.
2 To check-] Thus the first quarto, 1597. The folio reads-T. bear. Of this play the first quarto copy is much more valuable than that of the folio. MALONE.
3 For now bath time made me bis numb'ring clock : &c.] There appears to me no reason for suppofing with Dr. Johnson that this paffage is corrupt. It should be recollected that there are three ways in which a clock notices the progress of time; viz. by the libration of the pendulum, the index on the dial, and the striking of the hour. To these the king, in his comparison, severally alludes; his fighs corresponding to the jarring of the pendulum, which, at the same time that it watches or numbers the seconds, marks also their progress in minutes on the dial or outward watch, to which the king compares his eyes; and their want of figures is supplied by a succession of tears, or (to use an expreffion of Milton) minute drops : his finger, by as regularly wiping these away, performing the office of the dial's pointi-his clamorous groans are the sounds that tell the hour. In K. Henry IV. P. II. tears are used in a similar manner:
6 But Harry lives, that shall convert those tears,
“ By number, into hours of happiness.” HENLEY. 4 - with highs tbey jar] To jar is, I believe, to make that noise which is called ticking. So, in the Winter's Tale :
“ I love thee not a jar o' the clock behind, &c." Again, in the Spanish Tragedy :
the minutes jarring, the clock striking." STEEVENS. 5 - bis Jack o'tbe clock.] That is, I strike for him. One of these automatons is alluded to in King Ricbard III. Act. IV. sc. iii.
“ Because that, like a Jack, thou keep'st the stroke,