英詩と日本詩人 |
Kirjan sisältä
Tulokset 1 - 3 kokonaismäärästä 53
Sivu 275
... のかなたにさまよひ,アドニスは人にして反て超然たる霊風に逍遙す。」と述べている。筆者が本書に掲載した訳詩のうち、「一回」から原詩の初連から第 7 連までの訳詩を,次に「二回」から原詩第 44 連から第 54 連までの訳詩をそれぞれ引用した。なお ...
... のかなたにさまよひ,アドニスは人にして反て超然たる霊風に逍遙す。」と述べている。筆者が本書に掲載した訳詩のうち、「一回」から原詩の初連から第 7 連までの訳詩を,次に「二回」から原詩第 44 連から第 54 連までの訳詩をそれぞれ引用した。なお ...
Sivu 455
なお,年譜には 8 月 30 日とある。)に相模灘沿岸の漁村である神奈川県国府津前川村の長泉寺の一室へ転居直後,東北旅行に出て僅か一週間の滞在ののち鎌倉の円覚寺へ帰った岸本(藤村)が長泉寺に青木を訪ね,その夜は青木夫婦と枕を並べて休む。
なお,年譜には 8 月 30 日とある。)に相模灘沿岸の漁村である神奈川県国府津前川村の長泉寺の一室へ転居直後,東北旅行に出て僅か一週間の滞在ののち鎌倉の円覚寺へ帰った岸本(藤村)が長泉寺に青木を訪ね,その夜は青木夫婦と枕を並べて休む。
Sivu 493
八十は同書の「白孔雀序」の冒頭で,作品選択上特定の基準がなく、心に残ったものや原詩の響きがよいもの等を選んで訳した旨を明らかにしたあと,翻訳態度に就いて「私は語学者としては無く、詩人としてこれらの詩篇を訳した。」と述べている。なお ...
八十は同書の「白孔雀序」の冒頭で,作品選択上特定の基準がなく、心に残ったものや原詩の響きがよいもの等を選んで訳した旨を明らかにしたあと,翻訳態度に就いて「私は語学者としては無く、詩人としてこれらの詩篇を訳した。」と述べている。なお ...
Mitä ihmiset sanovat - Kirjoita arvostelu
Yhtään arvostelua ei löytynyt.