英詩と日本詩人 |
Kirjan sisältä
Tulokset 1 - 3 kokonaismäärästä 65
Sivu 156
原詩との対応を見ると,本詩の「其一」の第 4 行「将は掛れの令下す」は原詩第 1 連第 5 ・ 6 行に,本詩の第 5 行以降は原詩第 2 連第 5 行以降にそれぞれ対応する。即ち、本詩には原詩第 2 連第 4 行“ Some one had blunder'd ”で結ばれる、筆者が原詩の ...
原詩との対応を見ると,本詩の「其一」の第 4 行「将は掛れの令下す」は原詩第 1 連第 5 ・ 6 行に,本詩の第 5 行以降は原詩第 2 連第 5 行以降にそれぞれ対応する。即ち、本詩には原詩第 2 連第 4 行“ Some one had blunder'd ”で結ばれる、筆者が原詩の ...
Sivu 261
と述べ,手加減の例として訳詩における頭韻の使用や原詩の固有名詞の取捨選択,さらに原詩の叙述的部分を拍子や気勢を表わす言葉で置き換えること等を挙げたあと,続いて「日本語に直す場合に,語法の相違から,動詞の過去を現在格に為たり,その侭直訳するより ...
と述べ,手加減の例として訳詩における頭韻の使用や原詩の固有名詞の取捨選択,さらに原詩の叙述的部分を拍子や気勢を表わす言葉で置き換えること等を挙げたあと,続いて「日本語に直す場合に,語法の相違から,動詞の過去を現在格に為たり,その侭直訳するより ...
Sivu 346
透谷は原詩第 95-96 行の原文を引用。斜線は詩行の別を示し,筆者が挿入。)浮世に背き微志を蓄へてより, ... ,いつはつべしとも知らぬ旅路の空をうち眺めて, ,正直男と共に故郷なつかしく袖を涙にひちしことあり。.我が故郷はと問はゞ.
透谷は原詩第 95-96 行の原文を引用。斜線は詩行の別を示し,筆者が挿入。)浮世に背き微志を蓄へてより, ... ,いつはつべしとも知らぬ旅路の空をうち眺めて, ,正直男と共に故郷なつかしく袖を涙にひちしことあり。.我が故郷はと問はゞ.
Mitä ihmiset sanovat - Kirjoita arvostelu
Yhtään arvostelua ei löytynyt.