英詩と日本詩人北星堂書店, 1983 - 503 sivua |
Kirjan sisältä
Tulokset 1 - 3 kokonaismäärästä 32
Sivu 29
... 逍遙は国語読本編輯方針に就いて,「歌謡は...在来の読本にては,陳腐無味もしくは多少世故に通じたる者ならでは解し難き思想 ... 逍遙選集」に依る。)と述べている。本詩は彼のこの精神を実践するために制作された作品と筆者は考える。郵便箱の歌都の町の四 ...
... 逍遙は国語読本編輯方針に就いて,「歌謡は...在来の読本にては,陳腐無味もしくは多少世故に通じたる者ならでは解し難き思想 ... 逍遙選集」に依る。)と述べている。本詩は彼のこの精神を実践するために制作された作品と筆者は考える。郵便箱の歌都の町の四 ...
Sivu 273
... 逍遙(雄蔵)訳「詩篇其一」(「沙翁全集第三十四編」昭和 2 年 12 月 15 日早稲田大学出版部刊)に Shakespeare の The Rape of Lucrece ( 1593-4 )逍遙訳「ルークリース」と共に収められた。本詩は逍遙の Shakespeare 翻訳態度における第 5 期の後期(大正 ...
... 逍遙(雄蔵)訳「詩篇其一」(「沙翁全集第三十四編」昭和 2 年 12 月 15 日早稲田大学出版部刊)に Shakespeare の The Rape of Lucrece ( 1593-4 )逍遙訳「ルークリース」と共に収められた。本詩は逍遙の Shakespeare 翻訳態度における第 5 期の後期(大正 ...
Sivu 332
... 逍遙は「此の悲哀を感ぜずして畏敬を感じ、絶望せずして帰依するのところ,これ我が詩文の中に殆ど曾て見ざるところ」と論じている。逍遙は原詩のうち彼自身が筆記体活字で強調した万物成熟の秋を叙述した個所の詩趣から本詩創作の着想を得たのである ...
... 逍遙は「此の悲哀を感ぜずして畏敬を感じ、絶望せずして帰依するのところ,これ我が詩文の中に殆ど曾て見ざるところ」と論じている。逍遙は原詩のうち彼自身が筆記体活字で強調した万物成熟の秋を叙述した個所の詩趣から本詩創作の着想を得たのである ...