英詩と日本詩人 |
Kirjan sisältä
Tulokset 1 - 3 kokonaismäärästä 32
Sivu 29
坪内逍遙は国語読本編輯方針に就いて,「歌謡は...在来の読本にては,陳腐無味もしくは多少世故に通じたる者ならでは解し難き思想感情を古語死句の解し易からざる物を以て歌ひたるに外ならざるが故に,毫も児童らの理解,感興を呼ぶ能はず。
坪内逍遙は国語読本編輯方針に就いて,「歌謡は...在来の読本にては,陳腐無味もしくは多少世故に通じたる者ならでは解し難き思想感情を古語死句の解し易からざる物を以て歌ひたるに外ならざるが故に,毫も児童らの理解,感興を呼ぶ能はず。
Sivu 273
( O.E.D. )訳詩坪内逍遙(雄蔵)訳「詩篇其一」(「沙翁全集第三十四編」昭和 2 年 12 月 15 日・早稲田大学出版部刊)に Shakespeare の The Rape of Lucrece ( 1593-4 )の逍遙訳「ルークリース」と共に収められた。本詩は逍遙の Shakespeare 翻訳態度 ...
( O.E.D. )訳詩坪内逍遙(雄蔵)訳「詩篇其一」(「沙翁全集第三十四編」昭和 2 年 12 月 15 日・早稲田大学出版部刊)に Shakespeare の The Rape of Lucrece ( 1593-4 )の逍遙訳「ルークリース」と共に収められた。本詩は逍遙の Shakespeare 翻訳態度 ...
Sivu 332
逍遙が本論で特に強調したい個所である。引用原詩に続けて,逍遙は「秋を悲しとのみ見るは偏頗ならずや。」と結び,論点を冬に転じて「和漢の詩人の冬に対する感想は更に悲哀なり。」と述べ,冬を扱った部分の原詩第 16 行目以降第 20 行目までを引用して ...
逍遙が本論で特に強調したい個所である。引用原詩に続けて,逍遙は「秋を悲しとのみ見るは偏頗ならずや。」と結び,論点を冬に転じて「和漢の詩人の冬に対する感想は更に悲哀なり。」と述べ,冬を扱った部分の原詩第 16 行目以降第 20 行目までを引用して ...
Mitä ihmiset sanovat - Kirjoita arvostelu
Yhtään arvostelua ei löytynyt.