The City of God Against the Pagans: With an English Translation, Nide 5Harvard University Press, 1965 |
Kirjan sisältä
Tulokset 1 - 3 kokonaismäärästä 84
Sivu 29
... Lord . " Some men have misinterpreted this phrase , being misled by an ambiguous Greek word so that they did not take it to mean against the Lord ' but before the Lord . ' For enantion actually means both against and before . For ...
... Lord . " Some men have misinterpreted this phrase , being misled by an ambiguous Greek word so that they did not take it to mean against the Lord ' but before the Lord . ' For enantion actually means both against and before . For ...
Sivu 143
... Lord and begging him not to destroy one just man along with the wicked in Sodom ? 66 " 1 So also Lot , furthermore , received those two men in the same way , calling them Lord in the singular number in his conversation with them . For ...
... Lord and begging him not to destroy one just man along with the wicked in Sodom ? 66 " 1 So also Lot , furthermore , received those two men in the same way , calling them Lord in the singular number in his conversation with them . For ...
Sivu 241
... Lord will weaken his adversary , " which means , naturally , anyone who hates and opposes the man who makes a vow ... Lord will make his own adversary weak , the holy Lord , " so that he is overcome by the holy men whom the holy Lord of ...
... Lord will weaken his adversary , " which means , naturally , anyone who hates and opposes the man who makes a vow ... Lord will make his own adversary weak , the holy Lord , " so that he is overcome by the holy men whom the holy Lord of ...
Muita painoksia - Näytä kaikki
Yleiset termit ja lausekkeet
Abraham annos apud Assyrians atque Augustine autem Babylonia Christ city of God covenant cuius David Deum Deus dicit dicitur dictum diluvium dixit Dominus earth eius enim eorum erat ergo erit Esau esset etiam facta factum father filii filio filius fuerat fuisse fuit Genesis gentes gentium God's haec Haran Heber Hebrew Hierusalem homines hominum huius Iacob ideo illa illis illo illud inquit ipsa ipse ipsi Isaac Israel ista king kingdom Lord Mesopotamia meum mirabiliter modo modum Nahor Ninus nisi nomen nunc Ogygus omnes patris populi postea promise prophecy prophets propter Psalms quae quam quia quibus quid quippe quod quoniam reges regnum reign says Scripture secundum seed semen sibi sicut sive sons sunt super suum tamen tamquam tempore Terah terra testamentum tibi tunc usque Varro vero Vols W. R. M. Lamb words