The City of God Against the Pagans: With an English Translation, Nide 5Harvard University Press, 1965 |
Kirjan sisältä
Tulokset 1 - 3 kokonaismäärästä 22
Sivu 61
... language originally used by men was the one later called Hebrew from the name of Heber , in whose family it stayed unchanged when the diversity of languages began . " HENCE , just as when all men spoke one language , the sons of ...
... language originally used by men was the one later called Hebrew from the name of Heber , in whose family it stayed unchanged when the diversity of languages began . " HENCE , just as when all men spoke one language , the sons of ...
Sivu 63
... languages by its proper name , as the others also were given distinctive names . When , however , there was only one language , it had no other name than the human tongue or human speech , being the sole language in which the whole ...
... languages by its proper name , as the others also were given distinctive names . When , however , there was only one language , it had no other name than the human tongue or human speech , being the sole language in which the whole ...
Sivu 65
... language , and Heber is singled out for mention before all the sons of Shem , though he is in the fifth generation from him , and the language that the authority of patriarchs and prophets has safeguarded , not only in their discourses ...
... language , and Heber is singled out for mention before all the sons of Shem , though he is in the fifth generation from him , and the language that the authority of patriarchs and prophets has safeguarded , not only in their discourses ...
Muita painoksia - Näytä kaikki
Yleiset termit ja lausekkeet
Abraham annos apud Assyrians atque Augustine autem Babylonia Christ city of God covenant cuius David Deum Deus dicit dicitur dictum diluvium dixit Dominus earth eius enim eorum erat ergo erit Esau esset etiam facta factum father filii filio filius fuerat fuisse fuit Genesis gentes gentium God's haec Haran Heber Hebrew Hierusalem homines hominum huius Iacob ideo illa illis illo illud inquit ipsa ipse ipsi Isaac Israel ista king kingdom Lord Mesopotamia meum mirabiliter modo modum Nahor Ninus nisi nomen nunc Ogygus omnes patris populi postea promise prophecy prophets propter Psalms quae quam quia quibus quid quippe quod quoniam reges regnum reign says Scripture secundum seed semen sibi sicut sive sons sunt super suum tamen tamquam tempore Terah terra testamentum tibi tunc usque Varro vero Vols W. R. M. Lamb words