The Classical Journal, Nide 26A. J. Valpay., 1822 |
Kirjan sisältä
Tulokset 1 - 5 kokonaismäärästä 76
Sivu 25
... δὲ τὸ ἴθι προστακτικὸν ῥῆμα ἀποτεῖνον πρὸς τὸν " Αρην , πρὸς ὃν ἀνωτέρω τὸν λόγον ἐποιεῖτο . 106. ἱκέσσιον . 109. δοχμού λόχων , at supra vocem γρ . δοχμολόφων . 116. κιννύρονται φόβον . Scholion : γράφεται δὲ καὶ διὰ δὲ τοι , καὶ ...
... δὲ τὸ ἴθι προστακτικὸν ῥῆμα ἀποτεῖνον πρὸς τὸν " Αρην , πρὸς ὃν ἀνωτέρω τὸν λόγον ἐποιεῖτο . 106. ἱκέσσιον . 109. δοχμού λόχων , at supra vocem γρ . δοχμολόφων . 116. κιννύρονται φόβον . Scholion : γράφεται δὲ καὶ διὰ δὲ τοι , καὶ ...
Sivu 26
... δὲ ἀγαθῆς τύχης πέμπω αὐτόν . 480. περίδρομον κῦτος . 481. κύκλου . Scholion consentit cum Stephani editione , at ... δ ̓ ἄριστον . 560. κακῶν δ ' Αδρ . 561. σὸν αὖθις πρόσμορον . 562. ὄνομα pro ὄμμα . 503. δίς τ ' ἐν τελευτῇ τοὔνομ ̓ ...
... δὲ ἀγαθῆς τύχης πέμπω αὐτόν . 480. περίδρομον κῦτος . 481. κύκλου . Scholion consentit cum Stephani editione , at ... δ ̓ ἄριστον . 560. κακῶν δ ' Αδρ . 561. σὸν αὖθις πρόσμορον . 562. ὄνομα pro ὄμμα . 503. δίς τ ' ἐν τελευτῇ τοὔνομ ̓ ...
Sivu 27
... δὲ κακίας ἦλθεν , ὥστε ἅμα μὲν διὰ τὴν πρὸς ἐκείνους πίστιν ὑμᾶς κατεδουλώσατο , διὰ δὲ τὴν πρὸς ὑμᾶς , τοὺς φίλους ἀπώλεσεν . 66 πρὸς ἐκείνους ] Pisandrum et Calleschrum . ” Reiske . ἐκείνους means the Four hundred , or some of them ...
... δὲ κακίας ἦλθεν , ὥστε ἅμα μὲν διὰ τὴν πρὸς ἐκείνους πίστιν ὑμᾶς κατεδουλώσατο , διὰ δὲ τὴν πρὸς ὑμᾶς , τοὺς φίλους ἀπώλεσεν . 66 πρὸς ἐκείνους ] Pisandrum et Calleschrum . ” Reiske . ἐκείνους means the Four hundred , or some of them ...
Sivu 28
... δὲ evidently signifies And accordingly . I believe those words always , without exception , mean , Notwithstanding ... δ ̓ ἐν ἡλικίᾳ στρατευέσθαι συνελόντι δ ̓ ἁπλῶς εἰπεῖν , ἢν ὑμῶν αὐτῶν ἐθελήσητε γενέσθαι , καὶ παύ- σησθε , αὐτὸς μὲν ...
... δὲ evidently signifies And accordingly . I believe those words always , without exception , mean , Notwithstanding ... δ ̓ ἐν ἡλικίᾳ στρατευέσθαι συνελόντι δ ̓ ἁπλῶς εἰπεῖν , ἢν ὑμῶν αὐτῶν ἐθελήσητε γενέσθαι , καὶ παύ- σησθε , αὐτὸς μὲν ...
Sivu 29
... δὲ ἀπ ̓ αὐτῶν τῶν ἔργων κρίναντας , τοὺς μὲν ἀξίους ἐπαίνου τιμᾷν , τοὺς δ ̓ ἀδικοῦντας κολάζειν , τὰς προφάσεις δ ̓ ἀφελεῖν , καὶ τὰ καθ ̓ ὑμᾶς ἐλλείμματα . 66 σε τὰς προφάσεις δ ̓ ἀφελεῖν , καὶ τὰ καθ ̓ ὑμᾶς ἐλλείμματα . ] Angl . And ...
... δὲ ἀπ ̓ αὐτῶν τῶν ἔργων κρίναντας , τοὺς μὲν ἀξίους ἐπαίνου τιμᾷν , τοὺς δ ̓ ἀδικοῦντας κολάζειν , τὰς προφάσεις δ ̓ ἀφελεῖν , καὶ τὰ καθ ̓ ὑμᾶς ἐλλείμματα . 66 σε τὰς προφάσεις δ ̓ ἀφελεῖν , καὶ τὰ καθ ̓ ὑμᾶς ἐλλείμματα . ] Angl . And ...
Sisältö
13 | |
25 | |
33 | |
51 | |
63 | |
73 | |
82 | |
89 | |
217 | |
232 | |
239 | |
245 | |
259 | |
280 | |
300 | |
318 | |
100 | |
105 | |
113 | |
122 | |
132 | |
146 | |
158 | |
168 | |
188 | |
196 | |
208 | |
209 | |
321 | |
329 | |
335 | |
346 | |
352 | |
358 | |
366 | |
381 | |
390 | |
396 | |
404 | |
Muita painoksia - Näytä kaikki
Yleiset termit ja lausekkeet
Æneæ Æneid aliis ancient apud atque autem cæsura critical Deity digamma docet Egyptian enim erat erui esset etiam Eubulus Fouta-Toro Græcis Greek hæc hanc haud Hebrew Heyne hinc Homer Ibn Haukal Ibn Khordadbeh idem igitur Iliad illa inter ipse Latin Manilius mihi modo moral evidence neque nihil nisi nunc observations olim omnia Ovid passage Persian Persius Plutarch poem poet potest Priscian quæ quam quibus quid quidem quod quoque quum reader satis says signifying Simplicius Sophocles Suidas sunt tamen Thucydides tion translation verb verba verbis vero verse videtur vowel Wolfius words writer ἂν γὰρ δὲ διὰ εἰ εἶναι εἰς ἐν ἐπὶ καὶ μὲν μὴ μοι οἱ οὐ οὐκ τὰ ταῦτα τε τὴν τῆς τὸ τοῖς τὸν τοῦ τοὺς τῷ τῶν ὡς
Suositut otteet
Sivu 332 - And the Lord said unto Moses, Make thee a fiery serpent, and set it upon a pole: and it shall come to pass, that every one that is bitten, when he looketh upon it, shall live. And Moses made a serpent of brass, and put it upon a pole: and it came to pass, that if a serpent had bitten any man, when he beheld the serpent of brass, he lived.
Sivu 294 - The intense view of these manifold contradictions and imperfections in human reason has so wrought upon me, and heated my brain, that I am ready to reject all belief and reasoning, and can look upon no opinion even as more probable or likely than another.
Sivu 211 - And when they could not come nigh unto him for the press, they uncovered the roof where he was : and when they had broken it up, they let down the bed wherein the sick of the palsy lay.
Sivu 209 - Verily, verily, I say unto you, If a man keep my saying, he shall never see death.
Sivu 383 - Now they which were scattered abroad upon the persecution that arose about Stephen travelled as far as Phenice, and Cyprus, and Antioch, preaching the word to none but unto the Jews only. 20 And some of them were men of Cyprus and Cyrene, which, when they were come to Antioch, spake unto the Grecians, preaching the Lord Jesus.
Sivu 129 - And Moses brought out all the rods from before the LORD unto all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod. 10 And the LORD said unto Moses, Bring Aaron's rod again before the testimony, to be kept for a token against the rebels; and thou shalt quite take away their murmurings from me, that they die not.
Sivu 77 - Thro' the azure deep of air : Yet oft before his infant eyes would run Such forms as glitter in the Muse's ray, With orient hues, unborrow'd of the sun : Yet shall he mount, and keep his distant way Beyond the limits of a vulgar fate, Beneath the Good how far — but far above the Great. THE BARD. A Pindaric Ode. I. i. seize thee, ruthless King ! Confusion on thy banners wait ; Tho' fann'd by Conquest's crimson wing, They mock the air with idle state.
Sivu 405 - An Introduction to the Critical Study and Knowledge of the Holy Scriptures'.
Sivu 383 - And the hand of the Lord was with them : and a great number believed, and turned unto the Lord.
Sivu 79 - The angelic orders, and inferior creatures mute, Irrational and brute ? Nor do I name of men the common rout, That...