Sivut kuvina
PDF
ePub
[ocr errors]

15. Prayer shall be made unto him.] Gejerus underftands thefe words in the fame manner, and turns them, adorabi

tur coram eo.

16. An heap of corn.] The Syriac turns it, plenty of corn. See Hammond. So Muis and Gejeru understand it, fuppofing that comes from up to multiply, or from WD abun dance. His fruit---- fhall be green.] Here they conftrue fruit, being in the Hebrew of the fingular Number, with shall be green, which is in the Hebrew plural, either fuppofing it to be an Enallage. See Gen. Note 4. or because fruit is a Noun of multitude, and fo may bear a Verb plural. And they turn in. See

Pfal. Ixviii. 35.

17. Shall remain among the pofterities.] Thus have they nicely rendred the Hebrew in the Language of that Age.

Hammond, Shall defcend on his children.

LXXIII. 4. They are in no peril of death.] Both Ainsworth and our last Translators turn these words according to the Letter, There are no bands in their death. Our Tranflators give the meaning of those dark words, viz. wicked Men are not under any bonds of Confcience, do not think themselves bound to die for Religion, or their Country: Confpiracies (owderude) are feldom made against their Lives, but by them against the Lives of others. Few that are in Authority have Courage enough to bind over thefe great Sinners, to answer for their Crimes; they burft the Yoke, and break the band of all humane Laws; and fo they are not in peril of death, so much as better Men

are.

7. They do even what they luft.] Exequuntur imaginationes cordis, Munster.

8. They corrupt other, and speak of wicked blafphemy: their talk is against the most high.] Corrumpunt alios, loquuntur de peffimâ calumniâ, contra excelfum loquuntur, Munfter. See Blafpheme in Vocab.

10 Therefore fall the people unto them, and thereout fuck they no Small advantage.] I fuppofe our Tranflators conftrued these words as the others did, viz. therefore his, or, the people, viz. the Jews, turn hither, that is, fays Gejerus, they are much inclined to the noble Fortunes, (fortunam fequitur, Juven.) and Favours, which they hope to receive from profperous Heathen Princes; whom therefore Men, that are otherwise good, too often follow, and efpouse their Caufe. This is what is most probably meant by their falling away, or, turning hither, or, to them. As for the waters of a full cup, by it, our Tranflators, and fome others, understood plenty, as Ezek. xxxiv. 18. and pleasure, Frov. ix. 17. and by this they

[ocr errors]

meant

meant the advantage which some of the Jews got,by fiding with the profperous wicked.

14. Tea, and I had almoft faid.] Here we fupply, almoft, and turn affirmatively, as our laft Tranflators do, Prov. iii, 34. Surely. Condemned. Reprobavi, Munft. Unfaithfully wrong'd, Ainfw. Pfal. LXXIII. 19. So fhalt thou make their the city.] Here our Tranflators turn Leo Jud. and others do. The prefix as is very ufual; and the Verb

image to vanish out of y City, as Munster, they render, out of, they understood

much as Caftellio did, who turns it, aboles, or, as the Seventy, Exderwσels. See Gen. Note 9.

LXXIV. 1. Why art thou abfent? Quare abes? Munft. 3. The Tribe of thine inheritance. Tribus Hæreditatis, Munster. 10. That underftandeth any more. They took to fignify, any thing, as it does, Prov. ix. 13. where it is faid of the clamorous Woman, that the knoweth not any thing. They English Ty as Ty, for which 'tis often put, viz. more, adhuc amplius, and tranflate both in fhort, fully to the fence, any more. There can be no neceffity of turning thefe two words, how long; it is not certain that they ever fo fignify, and if the Grammar do not require it, the fence, for certain, does not; for they did know how long the Captivity fhould laft, Jeremiah had foretold that, Jer. xXV. 9, 12. 2 Chron. xxxvi. 21, &c.

12. Why pluckeft thou not thy right hand out of thy bosom to confume the enemy? dexteram tuam? de medio finus tui profer eam, ut hoftem confumas. Thus Munfter, to the fame fence as ours, only he supply'd, draw it. We, to make it more agreeable to the other part of the Verfe, make the Supplement by an Interrogative, why pluckest thou not, &c.. 16. Thou broughteft out fountains, &c.] Hebrew, Thou didst cleave the fountains and the ftream.] Which our Tranflators have turn'd into intelligible English. Dr. Hammond, in his Margin, alters our laft Tranflation thus, Thou didst bring out.

[ocr errors]

LXXVI. 5. And all the men, whofe hands were mighty, have found nothing.] Et nihil invenerunt cuncti Viri, quorum manus potentes fuerunt.

10. NU here feems to be left untranflated: however, without any damage to the fence; for this Expreffion, The remainder of wrath, fignifies, either,

1. That there was Wrath yet remaining in Senacherib, and that is effectually intimated by our Tranflators; for if there had been no Wrath remaining, there had been no occafion for God's reftraining it. Where is the difference between faying, Believe me your Friend, and

Believe

[ocr errors]

1

Believe me to remain your Friend; or, I'll spend my life,
Til fpend the remainder of my life.

2. Or that the Anger of Senacherib was now more exceffive,
that the very dregs of his Fury were yet behind: So Ca-
Atellio understood it, who turns the words, exuberantibus
furoribus: And if this be the meaning, we do better ex-
prefs it to the Capacity of an Englishman, by calling it
fierceness, than they who retain the doubtful Hebrew
Phrafe, remainder of wrath.

12. He shall refrain.] Cohibet, Munster. Bring down, Ham. LXXVII. 3. When.] for the moft part fignifies and, but fometimes, when, as the Greek does, Mark xv. 25. and by thas

turning it the fence is made very clear.

6. And fearched out my fpirits.] Here there is an Enallage of Perfon conceal'd; and fo Tho. Wakefield, one of the firft Mafters of Hebrew in England, understood thefe words; for in a Bible, with his Marginal Notes, there is written, as it feems, with his own hand, hawna wanki : Over these words, in the Hebrew Text, Wan, See Gen. Note 4. 13. Holy. In fancto, Munfter. In fan&tity, Ainfw. meaning, fays he, that it is moft holy. And Hammond is to the fame purpose.

18. Round about.] Hebrew, In a round, or a circle. LXXVIII. 27. South-west wind.] Aißa, Seventy. See Gen. Note 9. Africum, Munster and Leo Jud.

42. Moved,] or provoked; fo the Seventy turn the Hebrew word 1 who were the fafeft Guides that could be follow'd in this particular. This Verb is used again, Numb. xxxiv. 7,8. There 'tis turn'd, point out, by our laft Tranflators; measure, by the Seventy, 1 Sam. xxi. 13. where 'tis turn'd, fcrabbled, by our laft Tranflators; drum'd by the Seventy, in Ex.ix. 4. 'tis turn'd, mark'd, by all. But what could our Tranflators do better, under fuch uncertainties, than retain the Old Tranflation?

46. Lice.] Tranflators do not ufe greater liberty, nor more differ from one another in any particular, than in rendring into the Latin and Vulgar Tongues, the Names of those feveral unwelcome Animals or Infects, with which the Egyptians were plagued. 'Twere no difficult thing to make it altogether as probable, that by in here, and Exod. viii. 21, &c. is meant Lice; and by 33 Flies, as that those words do fignify thofe very Animals by whofe Names they are commonly called: But 'tis not my bufinefs to advance Paradoxes, or new Notions; I therefore rather chufe frankly to own, that here is a Miftake of the Pen or the Prefs. That our Tranflators turn'd y Flies here, I think most evi

dent

c. as appears And to put the y Flies, and

dént, because they turn it fo, Exod. viii. 21, by all the printed Books that I have feen. matter beyond all doubt, they tranflate, D' Lice, Pfal. cv. 31. The Miftake of Lyfe (fo they fometimes print it) for Flies, might eafily be committed by a Tranfcriber or Printer, tho' he were not careless. I think it a Mistake, if I may fo call it, of little or no confequence, because of the very great uncertainty of the true Animals thereby meant; perhaps they might be fuch as we are not acquainted with in these cold remote Countries. 48. Mulberry-trees.] The Hebrew Dp are a fort of Trees unknown to us. We are fure that they bore Fruit, Amos vii. 14. and therefore were not what we call Sycamores. If there Trees be of the fame fort with the Greek ΣυκόμορΘ, or, Euxoμogia, then they did refemble both the Fig-Tree and the Mulberry-Tree. Our Tranflators chose to call it by the latter Name, becaufe, with us, this Tree is more valuable, efpecially on account of its Fruit, than the other; for we may reasonably fuppofe, that a Plague would not be defcribed by the destruction of fruitlesfs or infignificant Trees : But 'tis no great matter, as to the fence, what Trees are expreffed, fo they be but of fome ufe or account. For I fuppofe every confidering Reader must be fenfible, that tho' the Pfalmift mention but one fort, yet he means all Trees that were of value: And the mention of any one kind of Tree, that is useful for Profit or Pleasure, will, in fuch cafes, ferve the purpose of the Compofer or Tranflator, as well as another.

58. Like a broken bow.] Hebrew, a bow of deceit, that is, fays Junius, a bow unexpectedly broken, which difappoints the aim of

the Archer.

LXXIX. 11. O let the vengeance of thy fervants blood.] Both Hammond and Ainsworth follow the fame Syntax," in this place, with our Translators.

LXXX. 1. Who fittest upon the Cherubims.] Qui infides Cherubim, Munster.

4. With thy people that prayeth.] Orante populo tuo, Munster. Orantibus tuis, Caftel.

6. Laugh us to fcorn.] Hebrew, Laugh at them at them, fays Ainsworth, that is, thy people, that is, us; for the Hebrew fometimes changeth the Perfon.

1

LXXXI. 5. Out of the land of Egypt.] From the land of Egypt, fays Ainsworth, which is the fame thing.

6104

He had heard a strange language.] Here again there is an Enallage of Perfon conceal'd. See General Note 4. and Note on Pfalm lxxx. ver. 6.

7. What time as the ftorm fell upon thee.] Our Tranflators, I pre

fume

fume, conftru'd yno, at the covering of the form, understanding this Expreffion, as if it had been said, When the storm cover'd thee: But because this was no English Phrase, they changed it for one that was, viz. when, or, what time the storm fell upon thee. And it is to be obferved, that the Seventy turn by Kalaryis, a storm. See Gen. Note 9. And the Apostle ufes Quema, a word of the fame fignification, when he is fpeaking of the very fame thing, Hebrew's

xii. 18.

16. The haters of the Lord should have been found liars.] See Note on Pfalm lxvi. 2.

LXXXIV. 2. Rejoice.] The Seventy, fays Dr. Hammond, by yaráσale, importing exceeding joy, have fitly rendred this word, viz. 27.

6. Mifery.]

fery.

Bachah fignifies to weep, confequently, mi

LXXXVII. 4, 5, 6. HE.] that fignifies here fome great, famous Perfon, the fence and coherence do evidently fhew. The Tranflators, with great probability, fuppofed that URU in the 5th Verfe, fignified the fame with in the 6th. And 'tis no unufual thing in the Hebrew and Hellenistic Greek to exprefs the greatnefs of any thing by repeating the Subftantive: So in the Song of Deborah, Jud. v. 30. a prey, a prey, fignifies a great prey. Thus the way, the way, Deut. ii. 27. denotes the largeft, or, as 'tis rendred, the high-way: And justice, justice, Deut. xvi. 20. great, or eminent juftice. So ranks, ranks, or, companies, companies, as it is in the Greek, fignifies great companies, Mark vi, 40. that is, as the Text expreffes it, by fifties and hundreds, which was a great number to fit, or lie down together to eat: for the fame reason they fuppofed, that a man and a man, in this place, denoted a very great or extraordinary Man: And, by this means, they have made the fence plain and agreeable.

7. Shall be rehearse.] We repeat these words from the fore. going Verfe; the other Tranflators fupply, shall be there. LXXXVIII. 9. Faileth.] Emarcuit, Vatablus.

16. The fear of thee bath undone me.] Terrores tui perdiderunt me, Munfter.

LXXXIX. 11. Thou hast fubdued Egypt, and destroyed it.] Contrivifti Egyptum ufque ad internecionem, Munster.

16. That can rejoice in thee.] Qui te, Jova, cantare norunt, Caftellio.

20. Thy faints. Ad pios tuos, Munfter. Both Ainsworth and our laft Tranflators curn this very word,

plurally, Pfal. lxxix.2.

47. Hell. Inferni, Munster. Hell, Ainsworth

on thy faints,

Hades, Ham.
Pfal.

« EdellinenJatka »