Sivut kuvina
PDF
ePub
[ocr errors]

P. 643.—Than misery itself would give,] i.e. than even avarice would bestow. In “The Alarum for London," 1602, (Sign. B 3,) when the citizens of Antwerp refuse aid, on account of the cost it would be to them to receive more soldiers, Van End says, "aside :''

“ Their myserie shall bring their miserie ;' meaning their sparingness shall occasion their wretchedness. Misery” is used there in its two senses; but in the passage in “Coriolanus” it merely means miserly spirit.

P. 656.—Given Hydra LEAVE to choose an officer,] To show how easy it is to confound here (of old often spelt heare) and “ leave," we may mention that just the opposite error is committed in “ Pericles,” A. v. (Gower's speech,) for “ Here we her place” of the 4to, 1609, is absurdly misprinted “ Leave we her place" in the 4to, 1619.

P. 656.—Your dangerous BOUNTY.] The Rev. Mr. Dyce in his “ Shakespeare,” iv. p. 768, declares peremptorily that “ bountyfor lenity cannot be right.” Why not? He does not venture upon any reason; and we can hardly be surprised at it, when he himself declares that “to confess the truth, I hardly understand it.” If he cannot understand it, why did he not take a hint from those who do ? and especially from the old annotator on the corr. fo. 1632, who tells us, most irresistibly and intelligibly, to read,

"revoke Your dangerous bounty." The “dangerous bounty to be “revoked was the liberality to the populace in respect to corn, which Coriolanus afterwards mentions in terms. Nothing could be easier than for a printer to confound “bounty" and lenity, especially if the MS. were carelessly written.

P. 677.-More than a wild EXPOSURE] Yet in “ Timon of Athens," A. iv. sc. 3, we have composture used for “ composure." " Exposture” is perhaps right.

P. 693.- Towards her DESERVED children.] Richard Johnson uses the same participle in the same way. The six enchanted Champions declare that they

never more would be counted her deserved children, till their triumphs were inrouled amongst the deedes of martiall knights.” History of the Seven Champions of Christendom, edit. 1608, p. 211.

P. 696.—You and your handy-crafts have crafted fair.] Simon Eyre (in Dekker and Wilson's “ Shoemaker's Holiday," 1600, Sign. Kb) has a similar joke, as far as craft is concerned, when he tells the King—" I am a handicraftsman, yet my heart is without craft.”

[ocr errors]

VOL. I.

S

VOL. V.

P. 7.-I am the first born son, that was the last] In this note the ought to be “his," as in the text above.

P. 40.—Doth rise and fall between thy ROSED lips,] The word “roseate,” spelt rosiat, occurs in Chapman's comedy “The Blind Beggar of Alexandria,” 1598, (Sign. B):

“And eare the hart of Heaven, the glorious sunne,

Shall quench his rosiat fires within the west.” The same epithet is employed in R. Barnfield's “Cynthia,” 1595, in this line:

“ Whose rosiate red excels the crimson grape.” P. 42.- from these two ancient urns,] The misprint of armes for “urns occurs in Heywood's " Iron Age," A. iv. (Sign. I 2), where Troilus, in reference to the loss of Hector and others, exclaims,

“ No more lament upon their funeral armes,

But from this day rejoice.” P. 93.—and in “ A Poore Knight his Palace of Private Pleasure," 1579.] This rare production (reprinted by the Duke of Northumberland) contains two allusions to the story of “ Romeo and Juliet ;" one on Sign. B iij b:

“ Verona path we left where Romeus doth lye,

Where Juliet with Iconia injoy a place therby.And again on Sign. E 2 b, where another of Shakespeare's names is introduced:

“Next to the gate faire Juliet did lye,

And in the Court young Romeus did stay :
Faire Cinthia gave leve to peke and pry,

But shee oft sayd, when wilt thou come away?

Windowes (quoth hee) I would assend, faire May:
I looke to see the place where erst I came,

But Tibalt hee hath closed up the same.P. 101.-I will be cruel with the maids ;] So in Marston's “ Fawn," 1606, A. iv., the misprint of “ civil” for cruel, occurs, where Hercules says to Zuccone, not speaking ironically, “ Think how civil you were to her;" and Zuccone replies, “ As a tiger, a very tiger.”

P. 163.—My conceald lady to our CANCELL'D love?] The folio, 1623, by a blunder repeats conceal'd for “cancell’d.” The very same error may be pointed out in Dekker and Webster's “ Sir Thomas Wyatt,” 1607, although the Rev. editor (edit. Dyce, ii. 266) has not perceived it : Arundel is there made to say,

“ The obligation wherein we all stood bound * * *

Cannot be conceal'd without great reproach." It requires no great penetration to see that “conceald” here must be cancell'd; and it is to be wondered that the same notorious error in “Romeo and Juliet" did not expose it here.

P. 244.—I see no SENSE for’t,] The word skuse, or scuse, for excuse is met with in other besides dramatic writers. Thus in Turberville's “ Tragical Tales," edit. 1584, the 6th history :

“ That he to purchase rest

Devisde an honest lawfull skuse

To parte from Cicill Ile." P. 265.-Swear against ABJECTS ;] Just the same literal misprint occurs in The Alarum for London," 1602, Sign. C 2 b, where “ an object base mechanic" is mentioned, instead of “ an abject base mechanic.”

[ocr errors]

P. 294. – This seems to have been the popular notion,] So in “ Fennes Frutes," 1590, fo. 9 b, we read as follows:-" In the end Cassius and Brutus

. . brought prively into the Senate (in their pockets and sleeves) small bod. kins, little knives, and such other fit instruments for their purpose, and sodainely, in the Senate house, set upon him unlooked for, stabbing him into the bodie most miserably untill he died.”

P. 305.—So soon as that spare Cassius.] Quadratus, in Marston's “Fawn," 1606, A. v. (Sign. H 1 b), recommending himself to the Duke, says, “I am fat, and therefore faithful.”

P. 355.—All this ? ay, more.] Part of this scene seems imitated (unless that portion of the play were older) in “The Jew's Tragedy,” by W. Heminge, 1662, p. 48, where “the Mutines of Jerusalem ” quarrel among themselves :

Jehochanan. Command thy slaves, proud man, for I am free,
And will command myself.

Eleazar. Villain !
Jeh. Thou lyest.
Elea. O, my enraged soul ! must I endure all this?
Simeon. All this, and more: thou must endure me too.
Elea. Must, Simeon ?

Sim. Must I say, and shall :
Couldst thou dart lightnings from thy countenance,

Thus would I meet thee, and outface thee thus.” We may entertain doubts if this were not part of the older play mentioned by Henslowe in his “Diary" under the title of “Titus and Vespatian," and with the date of April, 1591 : if so, Shakespeare was the imitator, which we can hardly believe. Dr. Legge wrote a Latin play on the siege and capture of Jerusalem. See “Henslowe's Diary,” printed by the Shakespeare Society, p. 24 to 30, and the various notes.

P. 398.—the blanket of the dark,] For “ This is on " read “ This is one of the places,” &c.

P. 403.–Of our great QUELL?] We meet with the verb “quell” in the sense of kill in Robert Wilson's “Cobbler's Prophesy,” 1594, Sign. C 4 b, where

Codrus says,

[ocr errors]

“ Dispisde, disdainde, starvde, whipt and scornd,

Prest through dispaire my selfe to quell.” P. 421.-We have scotch'd the snake,] There is a passage exactly in point in Turberville's “ Ovid's Epistles," 1567, fo. 56 b, where Dejanira says,

“ The serpent eke, whose woundes

reservde him from the death, And gashing scotches given afresh

infeft with better breath." This, too, proves (if the proof were wanted) that the proper reading is “scotch'd,” and not scorch'd as it stands in the old copies.

P. 438.-- But no more Flights.] The contrary misprint is encountered in Turberville's " Tragical Tales,” edit. 1584, 7th history, for there “ sight” absurdly stands flight :

“For why the light bewraies it selfe

Unto the looker's flight.Flight here is, of course, nonsense; read “ sight.” The long s and f are confounded in a remarkable passage in “The Island Princess (Dyce's Beaumont and Fletcher, vii. 445) where the miserable and emaciated King of Tidore by an error of the press, never discovered, is made to dare the tyrant who had imprisoned him, to a personal conflict—"to the fight," instead of “to the sight" of his sufferings and execution.

.P. 453.-my May of life] There is a confirmation of “May," in preference to way, in Marston's “ Antonio and Mellida,” Part II., where Piero says,

“ We both were rivals in our May of blood." Among the many other passages quoted by the commentators, this, which is quite as strong as any, has, we think, escaped notice.

P. 458.- Till famine cling thee :] In Warwickshire, at this day, starved cattle are said to be clung.

P. 462.-— They say, he parted well, and paid his score,] So in R. Hobart's poem of “Edward II.," 1628, st. 561 :

“He that paies death dischargeth everie score.P. 486.

whilst they BECHILL'D Almost to jelly.] In Marston's " Antonio and Mellida," Part II., A. i., the hero has been dreadfully alarmed in sleep, and he describes his condition much in the same way, viz. as frozen, or“ bechill'd to jelly," and he tells those present that he has hardly yet recovered :

“My gellied blood's not thaw'd.” P. 492.--RUNNING it thus.] The opposit error is committed in W. Browne's 'first pastoral, edition, 1625, for roaming” is misprinted running :

Roaming the mountaines, fields, by watry springs,
Filling each cave with wofull echoings."

“ Britannia's Pastorals," Book i. song i. Running the mountains," &c., could hardly be right.

P. 508.- And meant to wreck thee] In this note, in the fifth line, for "in the sense cast away" read " in the sense of cast away."

P. 514.—He walks For hours together,] The same probable misprint of four for “for " is contained in Webster's “ Duchess of Malfi,” A. iv. (edit. Dyce, i. 260), where Bossola is giving to Ferdinand a description of the demeanour of the heroine :

“She will muse four hours together,” &c. This ought most likely to be for hours ;” but Mr. Dyce prints "four hours.”

P. 531.—To be, or not to be; that is the question.] So in W. Heminge's Jew's Tragedy,” 1662, Sign. E, Eleazer thus begins a long soliloquy :

To be, or not to be; ay, there's the doubt." He is debating with himself the advantages or disadvantages of being a sovereign. The coincidence is remarkable.

P. 545.-on my RAZED shoes.] Stubbes in his “ Anatomy of Abuses ” (1583, Sign. E 4), speaks of “raced shoes,” where he says that they are “raced, carved cut, and stitched all over with silke, and laid on with golde.” There were at least two editions of this popular work in 1583, differing materially, and our quotation is from the first of them.

P. 556.—Would stoop from this to this.] We have the same error, step for

stoop,” in “ King Lear,” this Vol. p. 625. It is also met with in W. Heminge's Jew's Tragedy,” 1662, where Nero ought to say,

“And thus low Cæsar stoops to bid thee welcome;" but it there stands

And thus low Cæsar steps to bid thee welcome.” P. 582.-growing to a PLURISY.] Cyril Tourneur uses the same word in his “ Atheist's Tragedy,” 4to, 1611:

“ Was thy blood Increas’d to such a plurisy of lust, That of necessity there must a vein

Be opend?” Here, in the old copies of 1611 and 1612, it is spelt pleurisy ; but pleurisy was not unfrequently of old spelt “plurisy," as in Whetstone's “ English Myrror,” p. 2,

60

where he

says, the pestilence is most dangerous, the plurisie most sodaine, and the leprosie most odious.”

P. 596.—My sea-gown scarf'd about me.] When Antonio, in Marston's “ Antonio and Mellida,” Part I., enters disguised as a sailor, the stage-direction is, “ Enter Antonio in his sea-gown.”

P. 607.- quite o’ER-CROWs my spirit] Spenser's “ Shepherd's Calendar" for February is usually made an authority for the use of “overcrow" there printed, in the later impressions overcraw; but the fact is, that in the first edit. of 1579 (which, strange to say, no editor appears to have collated) the word is not overcrawed but “overawed.” We meet with the verb to " overcrow

used in the same sense as in “Hamlet,” in Fenne's “ Hecubaes Mishaps," 1590, Sign. C c3 b, where the writer is speaking of the death of Hector :- :-" But now Achilles overcrowed him whom he fearde before."

P. 653.—Nature disclaims in thee] Yet Marston in his “ Fawn," A. iv. uses the verb transitively—“Nor any so little, that he might fear she disclaim'd him.”

P. 654.— With every GALE and VARY of their masters.] The text is “ gall and varry” in the folio, 1623, but “gale and vary” in the 4to, 1608. "Vary" is used as a substantive for variation, or variety, in a passage in “ England's Helicon,” 1600, B 4 b:

“ And when the sunshine, which dissolvd the snow,

Colourd the bubble with a pleasant varie.P. 690.—And quench the STELLED fires.] To “ stell” is to fix permanently, and it is still in use in the north in that sense. A witness, in a poisoning case in Scotland in Dec. 1857, deposed that the victim's eyes were fixed—“her een were stelled in her head :" they had lost the power of motion.

P. 731.-If that her breath will mist or stain the stone] There is a parallel passage in Webster's “White Devil,” where Cornelia calls for a looking glass for he same purpose-"Fetch a looking glass : see if his breath will not stain it." Edit. Dyce, i. 125.

« EdellinenJatka »