« EdellinenJatka »
And, notwithstanding all her sudden quips",
and fawneth on her still. But here comes Thurio. Now must we to her window, And give some evening music to her ear.
Enter THURIO, and Musicians.
Pro. Ay, gentle Thurio; for, you know, that love
Thu. Ay; but I hope, sir, that you love not here.
Thu. I thank you for your own.--Now, gentlemen,
Enter Host and JULIA, behind; Julia in boy's clothes. Host. Now, my young guest; methinks you're allycholly: I pray you, why is it? Jul. Marry, mine host, because I cannot be merry.
Host. Come, we'll have you merry. I'll bring you where you shall hear music, and see the gentleman that you ask'd for.
Jul. But shall I hear him speak ?
Who is Silvia? what is she,
That all our swains commend her ?
sudden Quips,] i. e. Hasty reproaches, and scoffs. Robert Greene's tract, “ A Quip for an Upstart Courtier,” printed in 1592, is well known, and we need not cite other instances of the use of so common a word.
Holy, fair, and wise As FREE ;] We have no hesitation in inserting this valuable variation from the received text,
Holy, fair, and wise is she;" but is she has closed the corresponding line above, and was free" (mistaken for is
The heaven such grace did lend her,
Is she kind, as she is fair,
For beauty lives with kindness?
To help him of his blindness;
Then to Silvia let us sing,
That Silvia is excelling;
Upon the dull earth duelling :
Host. How now! are you sadder than you were before ? How do you, man? the music likes you
Jul. Not so; but yet so false, that he grieves my very heart-strings.
Host. You have a quick ear.
Jul. Ay; I would I were deaf ! it makes me have a slow heart.
Host. I perceive, you delight not in music.
[Music again. Jul. Ay, that change is the spite. Host. You would have them always play but one thing".
Jul. I would always have one play but one thing.' But, Host, doth this sir Proteus, that we talk on, Often resort unto this gentlewoman?
she) we are confident came from the poet's pen : he commonly uses “ free" for pure and innocent, and that is precisely what is meant here. We owe the emendation to the corr. fo. 1632.
9 You would have them always play but one thing.] Malone, for some unexplained reason, inserted then after “ would,” but it is not in the old copies : to balance the account, he omitted “sir" in the next line but one.
The old corrector of the fo. 1632, inserts not in the Host's question, but it seems a needless addition, making no real difference. Perhaps such was the recitation on the stage in his time, and he therefore added it to the speech.
Host. I tell
what Launce, his man, told me, he lov'd her out of all nick.
Jul. Where is Launce ?
Host. Gone to seek his dog; which, to-morrow, by his master's command, he must carry for a present to his lady.
Jul. Peace! stand aside: the company parts.
Pro. Sir Thurio, fear not you: I will so plead,
Thu. Where meet we?
[Exeunt THURIO and Musicians. Enter SILVIA above, at her window. Pro. Madam, good even to your ladyship.
Sil. I thank you for your music, gentlemen.Who is that, that spake?
Pro. One, lady, if you knew his pure heart's truth,
Sil. Sir Proteus, as I take it.
That I may compass your's.
Pro. I grant, sweet love, that I did love a lady;
Jul. [Aside.] 'Twere false, if I should speak it; For, I am sure, she is not buried.
Sil. Say, that she be; yet Valentine, thy friend, Survives, to whom thyself art witness
- out of all nick.] Beyond all reckoning or count. Reckonings were kept by hosts upon nicked, or notched sticks.
I am betroth’d; and art thou not asham'd
Pro. I likewise hear, that Valentine is dead.
se, am I; for in his grave, Assure thyself, my love is buried.
Pro. Sweet lady, let me rake it from the earth.
Sil. Go to thy lady's grave, and call her's thence ; Or, at the least, in her’s sepulchre thine.
Jul. [Aside.] He heard not that.
Pro. Madam, if your heart be so obdurate, Vouchsafe me yet your picture for my love, The picture that is hanging in your chamber : To that I'll speak, to that I'll sigh and weep; For, since the substance of your perfect self Is else devoted, I am but a shadow, And to your shadow will I make true love: Jul. [Aside.] If ’twere a substance, you would, sure, de
Sil. I am very loth to be your idol, sir;
As wretches have o'er night,
[Exeunt PROTEUS and SILVIA. Jul. Host, will you go? Host. By my halidom ’, I was fast asleep. Jul. Pray you, where lies sir Proteus ?
Host. Marry, at my house. Trust me, I think, 'tis almost day.
Jul. Not so; but it hath been the longest night That e'er I watch'd, and the most heaviest. [Exeunt.
? By my HALIDOM,] Minsheu thus explains this word : “ Halidome or Holi. dome, an old word, used by all country women, by manner of swearing, by my halidome; of the Saxon word haliydome, ex halig, i. e. sanctum, and dome, dominium aut judicium.” In a note to Heywood's “Edward IV. Pt. I.” Mr. B. Field, the editor of the Shakespeare Society's reprint of that play, (p. 198,) contends that dom is a mere suffix corresponding with the German thum, and that “ by my halidom” means by my goodness, or by my holiness.
Egl. This is the hour that madam Silvia Entreated me to call, and know her mind: There's some great matter she'd employ me in.Madam, madam!
Enter SILVIA above, at her window.
your friend; One that attends your ladyship’s command.
Sil. Sir Eglamour, a thousand times good morrow.
Egl. As many, worthy lady, to yourself.
Sil. Oh Eglamour, thou art a gentleman,
- your ladyship’s IMPOSE,] i. e. Imposition, injunction, command.
remorse of old commonly meant pity : instances are too numerous for quotation.