as things that are hollow: thy bones are hollow; impiety has made a feast of thee. Enter Bawd. 1 Gent. How now! Which of your hips has the most profound sciatica ? Bawd. Well, well; there's one yonder arrested, and carried to prison, was worth five thousand of you all. 2 Gent. Who's that, I pray thee? Bawd. Marry, sir, that's Claudio; signior Claudio. 1 Gent. Claudio to prison! 'tis not so. Bawd. Nay, but I know, 'tis so: I saw him arrested; saw him carried away; and, which is more, within these three days his head is to be chopped off*. Lucio. But, after all this fooling, I would not have it so. Art thou sure of this? Bawd. I am too sure of it; and it is for getting madam Julietta with child. Lucio. Believe me, this may be: he promised to meet me two hours since, and he was ever precise in promise-keeping. 2 Gent. Besides, you know, it draws something near to the speech we had to such a purpose. 1 Gent. But most of all, agreeing with the proclamation. Lucio. Away: let's go learn the truth of it. [Exeunt LUCIO and Gentlemen. Bawd. Thus, what with the war, what with the sweat, what with the gallows, and what with poverty, I am customshrunk.-How now! what's the news with you? Enter Clown. Clo. Yonder man is carried to prison. Bawd. Well: what has he done? Clo. A woman. Bawd. But what's his offence ? Clo. Groping for trouts in a peculiar river. Bawd. What, is there a maid with child by him? Clo. No; but there's a woman with maid by him. You have not heard of the proclamation, have you? 4 Bawd. What proclamation, man? his head is to be chopped off.] We find "is" in the margin of the corr. fo. 1632, and we insert it, as necessary to the sentence. 5 Clo. All bawdy houses in the suburbs of Vienna must be pluck'd down. Bawd. And what shall become of those in the city? Clo. They shall stand for seed: they had gone down too, but that a wise burgher put in for them. Bawd. But shall all our houses of resort in the suburbs be pull'd down? Clo. To the ground, mistress. Bawd. Why, here's a change, indeed, in the commonwealth! What shall become of me? Clo. Come; fear not you: good counsellors lack no clients : though you change your place, you need not change your trade; I'll be your tapster still. Courage! there will be pity taken on you; you that have worn your eyes almost out in the service: you will be considered. Bawd. What's to do here, Thomas Tapster? Let's withdraw. Clo. Here comes signior Claudio, led by the provost to prison; and there's madam Juliet. [Exeunt. SCENE III. The Same. Enter Provost, CLAUDIO, JULIET, and Officers; Lucio, and two Gentlemen. Claud. Fellow, why dost thou show me thus to th' world? Bear me to prison, where I am committed. Prov. I do it not in evil disposition, But from Lord Angelo by special charge. Claud. Thus can the demi-god, Authority', 5 All BAWDY houses in the suburbs] In the folios it is "All houses in the suburbs of Vienna must be plucked down ;" but the proclamation could not apply to " all houses," and the corr. fo. 1632 supplies the necessary word. ster 6 What's to do here, Thomas Tapster?] She uses the name "Thomas Tapmerely as a designation of the Clown's business. Thomas, or Tom Tapster, was a common mode of speaking of a drawer.-Such was the note in our first edition, and the Rev. Mr. Dyce, in fact, only repeats it in a different form, when he appears to correct us: see his "Remarks," p. 24. 7 Thus can the demi-god, Authority, &c.] "Authority," Henley remarks, being absolute in Angelo, is finely styled by Claudio," the demi-god." To this uncontrollable power, the poet applies a passage from St. Paul to the Romans, ch. ix. Make us pay down for our offence by weight. The words of heaven;-on whom it will, it will; On whom it will not, so: yet still 'tis just. Lucio. Why, how now, Claudio? whence comes this restraint? Claud. From too much liberty, my Lucio, liberty: So every scope by the immoderate use Lucio. If I could speak so wisely under an arrest, I would send for certain of my creditors. And yet, to say the truth, I had as lief have the foppery of freedom, as the morality' of imprisonment.—What's thy offence, Claudio? Claud. What but to speak of would offend again. Claud. No. Lucio. Lechery? Claud. Call it so. Prov. Away, sir! you must go. Claud. One word, good friend.-Lucio, a word with you. [Takes him aside. Lucio. A hundred, if they'll do you any good. Is lechery so look'd after ? Claud. Thus stands it with me:-Upon a true contract You know the lady; she is fast my wife, v. 15. 18, which he properly styles, "the words of heaven:" "for he saith to Moses, I will have mercy on whom I will have mercy," &c. And again: "Therefore hath he mercy on whom he will have mercy," &c. 8 and when we drink, we die.] The following corresponding lines from Chapman's "Revenge for Honour, 1654, as quoted by Steevens, form an excellent commentary upon this passage : 9 And can rest them much less, until they burst." as the MORALITY] The old copies have mortality. The correction was made by Sir W. Davenant in his adaptation of this play in 1673. 1 Save that we do the DENUNCIATION lack] "Denunciation" has been, and ought to be, the received lection, but the corr. fo. 1632 amends it to pronunciation; which was most likely the word the old annotator had heard recited: his change afterwards, of propagation to "procuration" can hardly be disputed. Only for procuration of a dower Remaining in the coffer of her friends, From whom we thought it meet to hide our love, Till time had made them for us. But it chances, The stealth of our most mutual entertainment, With character too gross, is writ on Juliet. Claud. Unhappily, even so. And the new deputy now for the duke,--- A horse whereon the governor doth ride, Or in his eminence that fills it up, Awakes me all the enrolled penalties, Which have, like unscour'd armour, hung by the wall So long, that nineteen zodiacks have gone round, And none of them been worn; and, for a name, Freshly on me: 'tis surely, for a name. Lucio. I warrant, it is; and thy head stands so tickle on thy shoulders, that a milk-maid, if she be in love, may sigh it Send after the duke, and appeal to him 2. off. Claud. I have done so, but he's not to be found. I pr'ythee, Lucio, do me this kind service. Acquaint her with the danger of my state; Such as moves men: beside, she hath prosperous art, And well she can persuade. Lucio. I pray, she may: as well for the encouragement of the like, which else would stand under grievous imposition, 2 and appeal to him.] This speech may have been originally meant for verse, though not so printed. We do not attempt to divide the lines. VOL. I. T as for the enjoying of thy life, who I would be sorry should be thus foolishly lost at a game of tick-tack. I'll to her. Claud. I thank you, good friend Lucio. 4 Duke. No, holy father; throw away that thought: More grave and wrinkled, than the aims and ends Fri. May your grace speak of it? Duke. My holy sir, none better knows than you How I have ever lov'd the life remov'd; And held in idle price to haunt assemblies, Where youth, and cost, and witless bravery keeps 3. (A man of stricture, and firm abstinence) 3 a game of TiCK-TACK.] "Tick-tack" (in French tric-trac, and some times spelt trick-track in English) was a game at tables. ✦ Believe not that the DRIBBLING dart of love] Steevens hastily quotes what he calls Sir Philip Sidney's "Arcadia," meaning his "Astrophel and Stella," respecting the word "dribbling :". "Not at first sight, nor with a dribbed shot But dribbed, as it stands in the ordinary impressions, is not the word wanted. Thomas Nash published a surreptitious edition of "Astrophel and Stella," in 1591, 4to, and there we have the very word employed by Shakespeare : "Not at the first sight, nor with a dribling shot Love gave the wound," &c. This is in the second sonnet, and not in the second stanza, as Steevens misterms it. In the later impressions, as in that of 1598, folio, dribling is altered to dribbed; and it was Nash's word in 1592, when in his "Strange News" he says of G. Harvey, that he "presently after dribbed forth another fooles bolt." Dribbed was in fact a technical word in archery, and it is employed by Ascham in his "Toxophilus," 1545: it is the contrary of point-blank. 5 AND witless bravery keeps.] "And" is from the folio, 1632. |