Sivut kuvina
PDF
ePub

80

[ocr errors]

yet, his vices sit. so fit in him that he is not at last suffered to starve. JOHNSON,

P. 195, 1. 6. - and our esteem ) Dr. Warburton, in Theobald's edition, altered this word to estate;. in his own he lets it stand and explains it by, worth or estate.. Bụt esteeon is here reckon, ing or estimate, . Since the loss of Helen with her virtues, and qualifications, our account is sunk; what we have to reckon ourselves King of, is much poorer than before. . JOHNSON,

Meaning that his estcem was lessened in its value, by Bertram's wisconduct; since a person who was lipnoured with it could be ill treated as Helena bad been, and that with impu. nity. Johnson's explanation is very unnatural.

M. MASON. P. 195, I. 8. Her estimation home. ] That is, completely, in its , full extent. Johnson.

P. 195, I. II. the blaze of youth;] The old copy reads -blade. STEEVENS.

Blade of youth is the spring of early life, when the man is yet green. Oil and fire suit but ill with blade, and therefore Dr. Warburton reads, blaze of youth. JOHNSON,

This very probable emeudation was first proposed by Mr. Theobald, who has produced two passages iu support of it. MALONE.

In Hamlet we have also flaming youth," and in the present comedy „ the quick fire of youth. I read, therefore, without hesitation, blare, STEEVENS. P. 195, 1. 25. 24. Whose beauty did astonisie

the survey All richest eyes;] Shakspeare means that her beauty had ascouished those, who, having seeus the greatest number of fair women, might be said to be the richest in ideas of beauty. STEEVENS. P. 196, 1. 1. 2. and the first view shall

kill All repetition:] Shakepeare is now has. rening to the end of the play, finds his matter sufficient to fill up his remaining scenes , and therefore, as on other such occasions , contracts his dialogue and precipitates his action. Decency required tbåt Bertram's double crime of cruelty and disobedienee, joined likewise with some hy. pocrisy, should raise more resentment; and that though his mother might easily forgive him, his King shouild“ more pertinaciously vindicate his own alithority and Helen's merit.” Of all this Shakspeare could not be ignorant, but Shakspeare wanted to conclude his play. SOINSON.

P. 196, 1.'18.'I am not a day of season,] That is, of uninterrupted rain: one of those wet days that usually happen about the vernal equinox. A similar expression occurs in The Ræpè of Etecrece:

,, But I'alone, alone must sit and pine.

Seasoning the earth with showers." The word is still used in the same sense in Vir. ginia, in whichi goveriment, and especially on the eastern shore of it, where the descendants of the first settlers have been less mixed with later emi. grants, many expressions of Shakspeare's time are still current. HENLEY.

P. 196, 1. 23. High: repented blamës, are faults repented of to the height, to the utmost. Shakspeare lias high- fantastical ia Twelfth Night.

STERVENS. P. 196, 1. 29. 30.' The inaudible and noiseless

foot of time Sieals ere we can effect thom :) This idea

[ocr errors]

seems

[ocr errors]

seems to have been caught from the third Book of Sigrey's Arcadia : The summons of Time had so creepingly stolne upon him, that he had beard scarcely the noise of his feet.

STEEVENS. P. 197.,11. 23. 24. Our own love wakina cries

to see what's done, While shameful hate sleeps out the afternoon.] These two lines I should be glad to call an in. terpolation of a player. They are ill connected With the former and not very clear or proper:in themselves. I believe the author made two cou. pleis to the same purpose; wrote them both down ihat he might take his choice; and so they hap. pened to be both preserved.

For sleep I think we should read slept, Love cries to see what was done while hatred slept, and suffered mischief to be done. Or the meaning may be, that hatred still continues to sleep at ease, while love is weeping: and so the present reading may stand. Johnson.

I. cannot, comprehend this passage as it stands, and have no doubt but we should read

Our old love waking, etc.

Extinctus amabitur idem. Our own love, cau mean nothing but our selflove, which would not be sense in this place ; but our old love wakings

our former affection being revived. M. MASON.

This conjecture appears to me extremely probable; but waking will not, I think, here ad vit of Mr. M. Mason's interpretation, being revived; nor indeed, is it necessary to his emendation. It is clear from the subsequent line that waking is here used in its ordinary sense, Hate sleeps at ease, unmolested by any remembrance of the dead, while old love, reproaching itself for not having been VOL. V.

85

meains

[ocr errors]

sufficiently kind to a departed friend, „wakes and weeps ;“ crying, that's good that's gone.“ MALONE. P, 197, 1. 29. 32. Count. Which better than the

first, etc.] I have ven. tured against the authorities of the printed copies, to prefix the Countess's name 'to these two lines. The King appears, indeed, to be a favoures of Bertram : but if Bertram should inake à bad husband the second time, why 'should it give the King such mortal pangs ? ' A fond and disappointed mother might reasonably not desire to live to see such a day: ‘and from her the wish of dying; rather than to behold it, comes with propriety. THEOBALD.

P. 198, 1. 3. The last that d'er I took her leave ----] The last time that I saw her, when she was leaving the court. Mr. Pove and the subsequent editors read that e'er she took, etc. MALONE.

P. 193, 1. 12. Our author herc, as in many Other places, scems to have forgotten in the close of the sentence how he bega'l to construct it. The meaning however is clear, apd I do not suspect any corruption. MALONE.

P, 198, 1. 25. Bertram still continues to have too little virtue to deserve Helen. He did not kuow indeed that it was Helen's ring, but he knew that he had it not from a window. JOHNSON. F. 198, 1. 27. 23. noble she was, and thought

I stood ingag'd :] Thus the old copy. Dr. Johnson reads engaged. STEEVENS.

The plain meaning is, when she saw me 'receive the ring, she thought me engaged to her. JOHNSON.

Ingag'd, may be intended in the same sense with

the reading proposed by Mr. Theobald, [ungag'd,] i. e. not engaged; as Shakspeare in another place uses gag'd for engaged. Merchant of Venice, Act 1. sc. i. TYRWHITT.

[ocr errors]
[ocr errors]

: I have no doubt that ingaged (the reading of the folin) is right.

-Gaged is used by other writers, as well as by Shakispeare, for engaged.

Ingaged, in the sense of unengaged, is a word of exactly the same formation as inhabitable, which is used by Shakspeare and the contempo. rary writers for uninhabitable. MALONE. P. 198, 1. 34. 35.

Plutus himself, That knows the tinct and multiplying medicine,] Plitus, the grand alchemist, who knows the tincture which confers the properiies of gold upon base metals, and the matter by which gold is mul. tiplied, by which a small quantity of gold is made to' communicate its qnalities to a large mass of base metal.

In the reign of Henry the Fourth a law was made to forbid all men thenceforth to multiply goid, or use any craft of multiplication. which lav, Mr. Boyle, when he was warm with the hope of transinutation, procuired a repcal. JOHNSON.

P., 199, 1. 5. Confess 'rwas heus,] i. e. Confess the ring was hers, for you know it as well as you know that you are yourself. EDWARDS.

The true meaning of this expression is, If you know that your faculties are so sound,

as that jou have the proper consciousness of your own actions, and are able to recollect and relate what you have done, tell me, etc. JOHNSON. P. 199, 1. 27 - 29. My fore past proofs, howe'er

the matter fall, Shall tax my fears of little vanity,

Having vainly fear'd too little. - ] The proofs wirich I have already had are sufficient to show that my fears were not vain and irrational. I lrave rather been hitherto more easy than I oughi, and have unreasonably had too little fear, JOHNSON.

« EdellinenJatka »