Sivut kuvina
PDF
ePub

mon, and who perhaps furnished Ruhnken with a transcript : or at least, from the specimens which Villoison produced, the curiosity of Ruhnken was probably excited to obtain a copy of it, and thence to communicate extracts from it to Valckenaer and Brunck. The passages where references may be found to this Lexicon, in the respective works of Ruhnken, Valckenaer and Brunck, have been pointed out by Kidd, in his very learned and laborious preface to the Opuscula Ruhnkeniana.

We have heard that Dr. Burney obtained his transcript by means of Boissonade; and the report is partly confirmed by Schweighæuser's note on Athenæus, l. iv. p. 131. C. who there states, that Boissonade had thoroughly examined this very Lexicon, and we believe might have added, who had transcribed it.

The above-mentioned scholars are all that we know, who have made use of the Lexicon of Philemon, whose Technologia is somewhat different from a work under the same title, quoted by Hermann, in his work on the Greek Grammar; and by Titmann, in a few of his notes on Zonaras's Lexicon; both of which lastmentioned scholars probably used the Augustan MS. a specimen of which Titmann has given in his Preface.

By making extracts from a Lexicon, we are not presented with so correct an idea of its value, as by an Index of the authorities quoted; which we have accordingly drawn up, though not pledging ourselves to such accuracy as to supersede the exertions of other scholars; to whom, however, we trust, we shall be thought to have given some assistance by our labors.

Index Auctorum, qui citantur in Philemonis Lexico.

[ocr errors]

Elian. 'Αρέσαι.

ρα. Σορός bis. Σχοινίον. Σώος Anacreon. 'Αβακίζω. Σίλλοι. bis. Τέρετρον. Τριττύα. ΤρυγοAntipho. "Αττα.

δαίμονες. "Υαλος. Υμέναιος. ΦιApollonius Rhodius. Δειμαλέος. τρός. Φύσαι. Χέρνιβα. Χλωρός. Ρέθος. Ρύμβος.

Χρημα. Ψωλός. 'Ωιδή. Apthonius. 'Αναβάλλω. Aristoteles. Εκάτερον. Σμήνος. Αrchilochus. Ρόδον.

Ταμίας. Aristides. 'Αναιρεί. 'Αντιτάττω. Αthenaeus. Σίναπυ. Υμέναιος. 'Αξιω. "Οστις.

Axionichus. Υικόν δέρμα. Aristophanes. "Αγνωτα. Αλινδείσ- Callimachus. 'Αναβάλλω. Πρευ- θαι. Αναδεί. Ανερριχώντο. Αντι μενής. Ψίθυρ.

βολώ. 'Απέχει. Απολαύω. 'Απο- Corinna. Ωγύγιον.
φαίνειν bis. 'Ασκολιάζω. "Αττα. Ctesipho. Ω' τάν.
Αυχμεί. 'Εμφερής. 'Εναρίθμιος. Demosthenes. Ανέχειν. 'Αποδί-

Εξάκλινον. "Ηρυλλος. 'Ηττον. δωμι. "Αττα bis. "Ετερος. Συμ-
Μόνος. Ευγγέωργος. "Οσα. 'Οσ μορία.
τρακίνδα. Ποδαπός. Σέας. Σισύ- Dioscorides. Σχοινίον. Χρεύς.

[ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors]
[merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors][ocr errors]

Epicharmus. 'Ασκωλιάζω. Τριτ Φρένες bis. Φρήτρη. Φυήν. Χαϊτα τύα. Χάλιξ.

ter. Xαλκόποδες quater. Χεία. Epigramma. 'Ασκώ.

Χεράδες. Χέρνιβα. Χηραμός. ΧλωEupolis. Ταμίας. Χωλός. ρός. Χυτή. Ωγύγιον. Ωιδή ter. Euripides. Αιών. 'Αλλήλων. 'Αμ Ωμηστής. Ωμόν bis. Ωνα bis.

φιβέβηκας. 'Απαλλάττειν (falso). *Ωρ bis. 'Ωτειλή bis. "Ωψ. Απόειπε. Βίβλος. Πόσον. Πύλος. Hyperides. Συμμορία. Φιλήτης. Συγκριτικόν όνομα bis. Σώος. Ιncertus.

'Αλείπτης. 'Αμύσσειν. Τεγέους. Τέλος. Τί. Φερνή. Ψυ 'Αμφικαλύπτειν. 'Αναιρεί bis. χή. 'Ωπες.

Ανάκειται. 'Αποδίδωμι. 'ΑποHerodotus. 'Αναιρεϊ. 'Απάγει.

λαύω. 'Απορηματικά ονόματα. "Ωναξ bis. .

'Αφίημι. Κνημίς. Χλωροί. Χοεύς. Hesiodus. Ευφυής. Χείμαρρος.

"Ωρ.
Homerus. 'Αβροτάζω. 'Αγάασ- Julianus. 'Aνέχει.

θαι bis. Αιθιοπεύς. Αιρούμαι. Αιψ- Lucianus. Σέας.
ηρός. 'Αλύειν. 'Αμείβω bis. Lycophron. Aιτώλιος. Σταθμός. Φι-
'Αμέρδειν bis. 'Αμύνειν ter. λήτης. Χέρνιβα.
'Αμύσσειν. 'Αμφεποτάτο bis. Lysias. 'Αγαπώ.
'Αμφιβέβηκας quater. "Αμφι Pindarus. 'Αφίσταται. Φυήν. Χε-
ter. 'Αναβαίνει. 'Αναβάλλω ter. ράδες.
'Αναδεί bis. Αναφορικά ονόματα Pherecrates. "Αττα.
ter. Απαυρώ. 'Απένεικα. 'Απερρί- Plato Philosophus. 'Αρέσκω.'Ενά-
γασιν. 'Απετρωπώντο bis. 'Από-

ριθμος. "Ετερος. Προτεραία. Τροειπε bis. Απονίζεσθαι. Αποφαίνω.

φη bis. 'Αρέσαι sepius. Βάλλειν ter. Plato Comicus. 'Εξάκλινον. ΦάΔένδρον. "Εγχελυς. Εκαστος. λαγξ. 'Εναρίθμιος. Εξάκλινον quater. Proverbia. Σταθμός. "Εξοχος quater. 'Ερωτύλος. Εύ- Sappho. Ράκος. φυής quater. "Ηρω. Κρέας. Μό- Simonides. 'Αμύνειν. νος. Ούη. "Οσσε. Ούδας. Πάς Sophocles. Aιτώλιος. 'Αμυνειν. quinquies. Πίσυνος. Πρευμενής. "Ανέχει. Εξάκλινον. Σούσθω. Πρότερος. Πύλος quater. Πώυ

Σταθμός. Συγκριτικόν όνομα. bis. “Ρέθος. Ρείθρον. Ρηγμιν bis.

Σωκώ. Κεφαλλήν. Τελευτή. Το "Ρωγαλέον. Ρωγμός. Σαυρωτήρ. -λος Quater. Χάρις. Ψυχή. Σαώτερος. Σμερδαλέον ter. Σμώ- Sophron. Μακάρτατος. διγξ bis. Σόος. Σορός. Σπείον. Strabo, Πύλος. Ρίπη. Σταθμός. Σταφυλή. Συγκριτι- Synesius. Αμαρτάνειν bis. 'Ατάκόν όνομα septies. Σχεδία. Σχέ

γει. Απέχει. τλιος quater. Σχοινίον. Τάλαν- Τheocritus. Σούσθω. Χλωρός. τον ter. Ταλάσια. Ταμίας bis. Τheopompus. "Εμπληκτος. Ταρσοί. Τάφος quinquies. Τε- Theophrastus. Σχοινίον. γέους. Τέλος. Τέρετρον bis. . Τhucydides. 'Αλλήλων. 'Αμύνειν. Τρίγληνα. "Υαλος. Υμέναιος. 'Αξιώ. Υπερώον. Υπάπια. Υψίζυγος. Xenarchus. Σίναπυ. Φάλαγξ. Φερνή. Φιλοψευδής. Xenophon. 'Αναβάλλω.

[ocr errors]

Chough

[ocr errors]

Meminerit lector nomina plurima Grammaticorum, quorum sententias allegaverit Philemon, utpote vix memoratu digna, consulto esse prætermissa. Neque id est silentio prætereundum, quod multas glossas Homericas v. c. 'Αβλής, 'Αγκυλόμητος, Αίολόπαλος et similes, elegerit et exposuerit Philemon, quarum nulla ratio est habita. In Indicem superiorem ea loca sola relegantur, in quibus vel Nomen vel Poetæ verba reperire liceat.

EPIGRAM ON M. T. CICERO, ,
Transcribed from a vellum MS. of the Fourteenth Century, intitled,

Fragmentum Discursus Theologico-Scholastici,
In the possession of Agostino MARIOTTI,

[ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors]
[ocr errors][ocr errors][merged small]

In an excavation at Lyons, a skull was lately found, with a coin of Probus in each eye. Near this bead was discovered a small cippus, with this Inscription :

D. M.
ET MEMORIÆ
AELIÆ FILETÆ

AV. POSSINIO
CONIVGI KARISSIMÆ

ET SIBI VIVO
PONENDVM CVRAVIT

ET SVB ASCIA
DEDICAVIT

Orum x

ACCOUNT OF HERCULANEUM ;
Extracted from Mr. Harter's Report upon Hercul. MS. in a second

Letter to H. R. H. the PRINCE REGENT.

[ocr errors][ocr errors][merged small]

The Romans took possession of Herculaneum, U.C. 460. A. C. 293. " Jain Servilius," Livy informs us, “ Volanam, et Palumbinum, et Herculaneum, in Saninitibus ceperat. — Ad Herculaneum bis etiam signis collatis ancipiti prælio." As belonging to the Samnites, whose language is evidently of oriental extraction, it may not improbably in its name combine terms the same with those of the Hebrew' 77, mountain, and 5p, burning. Should this etymological conjecture be deemed not altogether admissible, it must, however, be confessed, that it is at least recommended to some notice by the situation of the city itseif. Besides, the impending Vesuvius is generally stated by antiquaries to derive its appellation from the oriental UX or XVX, fire. Hence Vesuv among the Tuscans, who are fond of the u, and theu Béc 3105, and theri Vesuvius. Vesta is supposed to be of the same origin. Strabo calls the mountain Ducrouior. Dion. Hal. Oués

Bior. Galen 8a vs, Οι ακριβέστεροι Βεσούβιον ονομάζουσιν τόδ' ένδοξον, και Yeov ovou a tou nooou Béc Box. Varro calls it Vesubius, and Vesuius. Virgil and Suetonius, Vesevus. Columella, Statius, Martial, Silius Italicus, and Val. Flaccus, differently.

This enumeration of various names is introduced here for the sole purpose of inferring, with some apparent authority, that, as both the Greeks and Romans are so vague in expressing the denomination of Vesuvius, they had derived it from some Eastern language, from which the name, Herculaneum, is, therefore, with as much probability, derired.

It may not be improper, perhaps, to subjoin, that the Greeks very commonly articulated a foreign aspirate by B, and the Romans by V.

According to all historians, the Samnites were a nation both war-
like and powerful. Eo anno (W.C.412. A. C. 340.) adversus Samnites,
gentem opibus, armisque validam, mota arma.

If we suppose, that the Osci, Tyrrheni, or Tusci, and Pelasgi, and
Samnites, were not the same, the antiquity of Herculaneum becomes
More respectable. "Οσκοι δε είχαν και ταύτην (Herculaneum) και την
έφεσης Πομποίαν-είτα Τυρρηνοι, και Πέλασγοι. Μετά ταύτα Σαμνιται,
Ούτοι δ' εξέπεσον εκ των τόπων.
This

passage of the geographer, compared with that of Dionysius Hal. assigns a very remote period to the existence of this city. o de

It is a circnmstance extremely curious, that, in one of the most learned and popular Journals,* this etymology is reprehended, because the mountain was not burning antecedently to the time when Herculaneum was destroyed. But the Journalist might have reflected, that, as no written record of a prior eruption existed, yet we are told by Strabo, that the soil and appearance of the mountain itself exhibited sufficient record of eruption, or eruptions. In excavating the two cities of Herculaneum and Pompeii, volcanic strata were found onder the houses and the streets, and the streets themselves are paved, and the houses are built with volcanic stones and lava.

See Classical Journal, No. Ill. p. 531.

[ocr errors]

wered by

χρόνος, εν ώ το Πελασγικον κακούσθαι ήρξατο, δευτέρα γενεά σχεδόν Ipo tūv Tgwirwy šyévero. It must strike our attention, somewhat forcibly, in support of a claim to remote antiquity, that the inscription must be read, like eastern languages, from the right hand to the left.

The political state of Herculaneum, whether it were a settlement of Phoenicians, or of other Asiatics, cannot be traced with any exactness, or conclusive deduction, from facts and circumstances, at any epocha earlier than that of the Roman dominion. It can only be argued presumptively from Strabo, that it might have been of the twelve cities, which formed the dynasty of the Tuscans in Campania. The opposition it made to the victorious legions of Rome, the municipal rights which it enjoyed after its subjugation, clearly indicate some prosperity, and some importance in the estimation of the conqueror.

Herculaneum is twice called Municipium, that is, in an inscription, which I saw in the Royal Museum at Portici ; and again, in another inscription, which Julius Cæsar Capaccio produces. That of the Royal Museum runs,

M. Memmio M. F. Rufo Patri

Municipes.
And is sanctioned, should more proof and anthorities be demanded,
by a brass plate, which at once evinces the municipal privileges of this
city to the most scrupulous investigator.

T. Claudio. Drusi. F.
Cæsari. Augusti.

Germanico.
Pont:. Max: Trib: Pot: 8.

Imp: 16. Cos. 2.

Patri. Patriæ. Cens.
Ex Testimenti Messii L. F. M. A.

Senecæ.
Militis Coh: 10 Urbanæ, et
Dedicationi ejus legavit

Municipibus

Singulis HS. IIII n.
From some inscribed pieces of stone it appears, that, as Cives
Romani, the inhabitants of Herculaneum were enrolled in some tribe
at Rome itself, particularly the Menenian.

L. Annjo L. F. Men,
Vir. Itin : Quin ..

Vir Epularum.
It may not be improper to suggest, that all the inscriptions, which I
have produced, or may produce, have been digged from Herculaneum,
and, except that of Julius Cæsar Capaccio, have been perused and
examined by me.

Exclusive of a short interval in the Marsic or social war, this city remained in tranquil subjection to Consular and Imperial Rome.

Divo Julio
Herculanenses.

[ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors]
[merged small][ocr errors][ocr errors]
« EdellinenJatka »