« EdellinenJatka »
In my green velvet coat; my dagger muzzled,
for money ?
Pol. If at home, sir,
Leo. So stands this squire
Her. If you would seek us,
Leo. To your own bents dispose you : you'll be found, Be you beneath the sky:~I am angling now, Though you perceive me not how I give line. Go to, go to ! . (Aside, observing Polix. and HER,
(4] A squash is a pea-pod, in that state when the young peas begin to swell in it.
HENLEY. (5) The meaning of this is, will you put up affronts ? The French have a proverbial saying, A qui vendes vous coquilles ? i. e.n hom do you design to affront? Mamillius's answer plainly proves it." Mam. No, my lord, I'll fight. SMITH.
Leontes seems only to ask his son if he would fly from an enemy. In the following passage the phrase is evidently to be taken in that sense : “ The French infantery skirmisheth bravely afarre off and carallery gives a furious onset at the first charge; but after the first beat they will take eggs for their money. REED.
(6) The expression is proverbial. Dole was the term for the allowance of provisions given to the poor, in great families. STEEVENS.
The alms immemorially given to the poor by the Archbishops of Canterbury is still called the dole. NICHOLS.
171 That is, heir apparent, or the next claimant. JOHNSON.
How she holds up the neb, the bill to him !
[Exeunt Polix. Her. and Attendants To her allowing husband ! Gone already ; Inch-thick, knee-deep; o'er head and ears a fork'd
one.9– Go, play, boy, play ;-thy mother plays, and I Play too; but so disgrac'd a part, whose issue Will hiss me to my grave; contempt and clamour Will be my knell.-Go, play, boy, play ;-—There have
Mam. I am like you, they say.
[Exit MAMILLIUS. Camillo, this great sir will yet stay longer.
Cam. You had much ado to make his anchor hold: When you cast out, it still came home.'
(8) This word is commonly pronounced and written nib. It signifies here the mouth. STEEVENS.
 That is, a horned one; a cuckold. JOHNSON.
lij This metaphor perhaps owed its introduction and currency, to the once froquent depredations of neighbours on each otner's fish, a complaint that often occurs In ancient correspondence. STEEVENS.  This is a sea-faring expression, meaning, the anchor would not take hold.
Leo. Didst note it?
Cam. He would not stay at your petitions ; made His business more material.
Leo. Didst perceive it? They're here with me already;" whispering, rounding,' Sicilia is a so-forth :: 'Tis far gone, When I shall gust it last. —How cam't, Camillo, That he did stay ?
Cam. At the good queen's entreaty.
Leo. At the queen’s, be't: good, should be pertinent ; But so it is, it is not. Was this taken By any understanding pate but thine ? For thy conceit is soaking, will draw in More than the common blocks :-Not noted, is't, But of the finer natures ? by some severals, Of head-piece extraordinary ? lower messes, Perchance, are to this business purblind : say.
Cam. Business, my lord ? I think, most understand
Leo. Ha ?
 Not Polixenes and Hermione, but casual observers, people accidentally pre sent. THIRLBY.
 To round in the ear is to whisper or to tell secretly. The expression is very copiously explained by M. Casaubon, in his book de Ling. Sar. JOHNSON.
 This was a phrase employed wlien the speaker, through caution or disgust, wished to escape the utterance of an obnoxious term. A commentator on Shake. speare will often derive more advantage from listening to vulgar than to polite conversation. At the corner of Fleet Market, I lately heard one woman describing another, say—“Every body knows that ber husband is a so-forth.” As she epoke the last word, her fingers expressed the emblem of cuckoldom. STEEVENS.
 Gust it-i. e. taste it. STEEVENS.
 I believe lower messes is only used as an expression to signify the lowest degree about the court. Formerly not only at every great man's table the visitants were placed according to their consequence or dignity, but with additional marks of inferiority, viz. of sitting below the great saltseller placed in the center of the table, and of having coarser provision set before them. STEEVENS
Deceiv'd in thy integrity, deceiv'd
Cam. Be it forbid, my lord !
Leo. To bide upon't ;-Thou art not honest: or,
Cam. My gracious lord,
Leo. Have not you seen, Camillo, (But that's past doubt: you have; or your eye-glass Is thicker than a cuckold's horn ;) or heard, (For, to a vision so apparent, rumour Cannot be mute,) or thought, (for cogitation Resides not in that man, that does not think it,) My wife is slippery? If thou wilt confess, (Or else be impudently negative, To have nor eyes, nor ears, nor thought,) then say, My wife's a hobbyhorse ; deserves a name As rank as any flax-wench, that puts to
(8] To hox is to ham-string. STEEVENS.
Before her troth-plight : say it, and justify it.
Cam. I would not be a stander-by, to hear
Leo. Is whispering nothing?
Cam. Good my lord, be cur’d
Leo. Say, it be ; 'tis true.
lord. Leo. It is ; you
lie : I
say, thou liest, Camillo, and I hate thee ;
Cam. Who does infect her ?
Leo. Why he, that wears her like her medal, hanging About his neck, Bohemia : Who--if I Had servants true about me : that bare eyes To see alike mine honour as their profits,
(9) i. e. Your suspicion is as great a sin as would be that (if committed,) for which you suspect her. WARBURTON. (1) Disorders in the eye. STEEVENS:
(2) It shoud be remembered that it was customary for gentlemen, in our author's time, to wear jewels appended to a ribbon round the neck. The Knights of the Garter wore the George in this manner till the time of Charles I. MALONE.