Sivut kuvina
PDF
ePub

MISCELLANIES.

MISCELLANIES.

OCCASIONED BY SOME VERSES OF HIS GRACE

THE DUKE OF BUCKINGHAM.*

MUSE, 'tis enough; at length thy labour ends
And thou shalt live, for BUCKINGHAM commends.
Let crowds of critics now my verse assail,
Let Dennis write, and nameless numbers rail;
This more than pays whole years of thankless pain,
Time, health, and fortune, are not lost in vain.
SHEFFIELD approves; consenting Phoebus bends;
And I and malice from this hour are friends.

NOTES.

The verses referred to, are the first among the Commendatory Poems in the preceding volume.

MACER:

A CHARACTER.

5

WHEN Simple Macer, now of high renown,
First sought a Poet's Fortune in the Town,
'Twas all th' ambition his high soul could feel,
To wear red stockings, and to dine with Steele.
Some ends of verse his betters might afford,
And gave the harmless fellow a good word.
Set up with these, he ventur'd on the Town,
And with a borrow'd Play, out-did poor Crown.
There he stopp'd short, nor since has writ a tittle,
But has the wit to make the most of little :

NOTES.

10

Ver. 1. When simple Macer,] Said to be the character of James Moore Smith, author of the Rival Modes, a comedy, in 1726. He pilfered verses from Pope. He joined in a political paper with the Duke of Wharton, called The Inquisitor, written with such violence against government, that he was soon obliged to drop it. This character was first printed in the Miscellanies of Swift and Pope 1727.

Warton.

Dr. Warton thinks this character was intended for J. Moore Smith; but it seems to me more likely that Phillips, Pope's redoubted rival in Pastoral, was intended. My reasons for thinking so are, he is elsewhere called lean Phillips,

"Lean Phillips and fat Johnson."

"Macer" certainly alludes to this. He began his literary career with worshipping "Steele" and Addison. He "borrow'd" a play from Voltaire, the Distrest Mother; " Simplicity," is applied to the "Pastorals," and "Translated Suit," to the translation of the Persian Tales:

"And turns a Persian tale for half-a-crown!"

Bowles.

« EdellinenJatka »