1170 Of early worth, and sure presage of more? Or have a sense of human things below. I ow'd my people these, and, from their hate, With less resentment could have borne my fate. And yet I live, and yet sustain the sight Of hated men, and of more hated light: 1220 And threaten'd with his long protended spear. To whom Mezentius thus: " Thy vaunts are vain. My Lausus lies extended on the plain: He's lost thy conquest is already won; The wretched sire is murther'd in the son. Nor fate I fear, but all the gods defy. Forbear thy threats: my bus'ness is to die; 1260 But first receive this parting legacy." He said; and straight a whirling dart he sent; Another after, and another went. Round in a spacious ring he rides the` field, And vainly plies th' impenetrable shield. Thrice rode he round; and thrice Eneas wheel'd, Turn'd as he turn'd: the golden orb withstood The strokes, and bore about an iron wood. Urg'd and o'er-labor'd in unequal fight; force Of proud Mezentius, and the lofty strain? Struggling, and wildly staring on the skies, 66 With scarce recover'd sight he thus replies: Why these insulting words, this waste of breath, To souls undaunted, and secure of death? For this, this only favor let me sue, 1310 He said, and to the sword his throat applied. The crimson stream distain'd his arms around, And the disdainful soul came rushing thro' the wound. THE ELEVENTH BOOK OF THE ENEIS THE ARGUMENT Eneas erects a trophy of the spoils of Mezentius, grants a truce for burying the dead, and sends home the body of Pallas with great solemnity. Latinus calls a council, to propose offers of peace to Eneas; which occasions great animosity betwixt Turnus and Drances. In the mean time there is a sharp engagement of the horse; wherein Camilla signalizes herself; is kill'd; and the Latine troops are entirely defeated. SCARCE had the rosy Morning rais'd her head Above the waves, and left her wat❜ry bed; The pious chief, whom double cares attend For his unburied soldiers and his friend, Yet first to Heav'n perform'd a victor's VOWS: He bar'd an ancient oak of all her boughs; Then on a rising ground the trunk he plac'd, Which with the spoils of his dead foe he grac'd. The coat of arms by proud Mezentius worn, Now on a naked snag in triumph borne, 10 Was hung on high, and glitter'd from afar, A trophy sacred to the God of War. Above his arms, fix'd on the leafless wood, Appear'd his plumy crest, besmear'd with blood: His brazen buckler on the left was seen; Truncheons of shiver'd lances hung between; And on the right was plac'd his corslet, bor'd; And to the neck was tied his unavailing sword. A crowd of chiefs inclose the godlike |